Link love: language (39)

January 27, 2012

The year is almost a month in, and I haven’t done a linkfest yet. So without further ado, here are some language-related items for your reading pleasure:

Carved book landscapes.

Thou eunuch of language.”

Glossary of journalists’ jargon.

The thesaurus: a friendly warning.

How the hell do you use “the hell”?

F-bombs away! On curse words in the dictionary.

The mystery of poetry editing.

Henry Miller’s 11 commandments for writing.

William Safire’s self-contradicting rules of grammar and style.

How to write for an oral presentation.

The origin of web browser names.

Writing the end to an endless game.

The case for footnotes over endnotes.

Is the word sustainable sustainable? (Yes.)

When words are neighbours.

The strange case of Edward H. Rulloff.

How left- and right-handers think differently (PDF).

Bashtag.

[links archive]

Every word a provocative hullabaloo

January 25, 2012

American writer Gary Lutz describes the moment in his early teens when he began to read “in silence and in private”:

Many of the words were unfamiliar to me, but the words fizzed and popped and tinkled and bonged. I was reading so slowly that in many a word I heard the scrunch and flump of the consonants and the peal of the vowels. Granted, I wasn’t retaining much of anything, but almost every word now struck me as a provocative hullabaloo. This was my first real lesson about language—this inkling that a word is a solid, something firm and palpable. It was news to me that a word is matter, that it exists in tactual materiality, that it has a cubic bulk. Only on the page is it flat and undensified. In the mouth and in the mind it is three-dimensional, and there are parts that shoot out from it or sink into its syntactic surround.

From The Sentence Is a Lonely Place, a lecture by Lutz published in The Believer in 2009. It’s a long read — almost 7,000 words — but before a paragraph has elapsed you’ll either have had enough or you won’t want to stop reading until you reach the end.

Thanks to @seventydys for the link.


Corpus fu, mismarriedly, and other neologisms

January 24, 2012

In a comment here last month I used the phrase corpus fu, which I subsequently defined as follows:

Corpus fu (n.) Skill or mastery in the use of text corpora.* By analogy with Google fu, from Kung fu.

Ian Preston said there was “all kinds of nerd-fu” out there, and he’s right. Given the productiveness of the X fu formula, I was surprised to find no older instances of corpus fu online. I expect the phrase has been used in unrecorded speech, but this post might give it a boost.

I like making up whimsical words and phrases. Often they appear as wordplay in conversation and are promptly forgotten, but a few I remember. Raiding my Twitter archives, I found bemused — not a new word but a new usage, which I’m voting Least Likely To Succeed:

On Google+ last week, Kory Stamper shared the curious adverb marriedly (“in the manner of a married couple; as if married”). I took to adding prefixes and ended up with mismarriedly (“in the manner of a mismarried couple; as if mismarried”, where mismarried = unsuitably married).

I was just playing around, but it turned out that mismarriedly had only a handful of results on Google, each of which was a computer-generated inflection. So Kory suggested (“Quick!”) that I use it in a sentence, and this was it:

The couple mismarriedly struggled on, doomed to a life of intimate unhappiness.

Had I given it more thought, I might’ve written something a shade subtler, like “…resigned to a life of intimate dissatisfaction”. But it’ll do. Mismarriedly is unusual for me in that it’s not a silly or frivolous coinage. It isn’t very useful, either — the world has done fine without it for long enough — but who knows, maybe someone will put it to practical use.

Another coinage I’m adopting is urbigator (urban + alligator?), meaning “any large earth-moving or digging vehicle”. This is one of several new words in Erin McKean’s recent article on neologisms in the Boston Globe. I was also struck by thelcome, which blends thank you and you’re welcome. Would it be handy to have a word like this in common parlance?

Erin explains why some new words are more likely to take off than others. She says Allan Metcalf of the American Dialect Society

gives five factors by which to judge the success of a new word: what he calls the FUDGE scale. FUDGE stands for “frequency of use” (more use means a higher chance of success), “unobtrusiveness” (is it too jokey?), “diversity of users and situations” (is it used by a lot of different people?), “generation of other forms and meanings” (can you verb it?), and “endurance of the concept.”

All of which suggests that corpus fu, mismarriedly and my bemused are not destined for world domination. But who knows.

What do you think of thelcome and company? Do you invent words, or are there little-known words whose circulation you’d like to increase? I’d love to hear about them.

Update: Via a comment from Ben Zimmer on Language Hat: two excellent articles that trace the shifting meaning of bemused: “We are not bemused”, by Jan Freeman, and “Perplexed by ‘Nonplussed’ and ‘Bemused’”, by Ben himself.

.

* By text corpora I mean structured linguistic data such as the sets created by Mark Davies (also under “Language links” in the blogroll).


‘Ledgebag’ is totes amaze

January 19, 2012

‘Are you leaving your curlers in, Dot, till it starts?’ Eithne Duggan asked her friend.
‘Oh def.,’ Doris O’Beirne said. She wore an assortment of curlers — white pipe-cleaners, metal clips, and pink, plastic rollers. Eithne had just taken hers out and her hair, dyed blonde, stood out, all frizzed and alarming. She reminded Mary of a moulting hen about to attempt flight.

This passage appears in Edna O’Brien’s Irish Revel, from her short story collection The Love Object (1968). I like her list of curlers and the unsparing description of Eithne’s hair, but I’m quoting it here because it contains a curious abbreviation — def. for definitely — that I don’t remember seeing in written dialogue before.

Nowadays, definitely is often abbreviated as defo by teens and 20-/30-somethings. My younger sister has introduced me to several novel clippings she and her peers use, and which are an ongoing source of familial amusement and interest. Some of what follows I owe to her; others I came across elsewhere. Some are old, some new.

Besides defo there is hilar (hilarious), wev(s) (whatever), obvs and obvo (obviously), morto (mortifying), fabbo (fabulous), abso (absolutely), natch (naturally), /kaʒ/ (casual), dodge (dodgy), and tradge (tragic) — which through semantic inflation can be used to refer to pretty much anything mildly regrettable. The exaggeration is often deliberate, and lends the utterance an ironic or tongue-in-cheek quality.

Read the rest of this entry »


John Searle on language, literacy, and the mind

January 17, 2012

Written language is where language acquires not just a much greater creative power but an enduring power…

Below is a short, lively interview with philosopher John Searle on language and the mind, in particular the impact of spoken and written language on human cognition, culture, and civilisation.

Total running time is approx. 23 minutes, in three parts; transcript link is below:

Read the rest of this entry »


Waterstones’ apostrophe: a victim of rebranding

January 12, 2012

We’ve been here before — with Birmingham City Council and assorted businesses and place names — and we’ll be here again. A prominent organisation, this time Waterstones, has officially dropped the apostrophe from its name, sparking outrage from self-anointed protectors of the language.

Waterstones’ managing director James Daunt said: (PDF)

Waterstones without an apostrophe is, in a digital world of URLs and email addresses, a more versatile and practical spelling. It also reflects an altogether truer picture of our business today which, while created by one, is now built on the continued contribution of thousands of individual booksellers.

This seems entirely reasonable to me. The fact that it’s a bookseller, of course, compounds the agony for the is-nothing-sacred crowd, who last year worked themselves into a state of pseudo-grief and fury over the non-death of the serial comma, and who now protest this latest insult on Twitter and Facebook and in comments on news websites.

John Richards, of the Apostrophe Protection Society, is predictably unhappy with Waterstones: “You would really hope that a bookshop is the last place to be so slapdash with English.” If the quote is accurate, his use of slapdash is itself slapdash: the word means hasty or careless, and I’m quite sure Waterstones are being anything but.

Martin MacConnol, in a sensible post about the furore, points out that Waterstones’ name “is a brand mark, and thus doesn’t follow the normal rules of grammar”. David Marsh at the Guardian says it’s “no catastrophe”. But he recommends carrying a felt-tip pen and Tipp-Ex to tackle public lapses in punctuation, à la Lynne Truss, which sounds like a recipe for hypercorrection and Pedantry Gone Wild.

One blogger, whose identity I’ll spare, lamented the news thus:

So now you know: apostrophes that used to feature in Waterstone’s will shuffle off to reappear in genitive itsas if to spite me. They might also find a niche in the aberrant “s-form” Tesco’s (from Tesco), which Lorraine Woodward studied in her interesting dissertation “The supermarket storm: an investigation into an aspect of variation”.

My favourite reaction was from Waterstones of Oxford Street, whose Twitter account posted the photo below (cropped; source unknown), followed by a series of faux-poignant tweets about the apostrophe’s last day at work with the company. “A victim of rebranding”, indeed.

By the standards of common punctuation marks, the apostrophe has had a short existence bedevilled by instability and inconsistency. As Christina Cavella and Robin Kernodle’s paper “How the Past Affects the Future: The Story of the Apostrophe” (PDF) shows, there has always been disagreement and uncertainty about how best to use it.

So no, this is nothing to get upset about, and language is not going to the dogs. The fuss over Waterstones’ dropped apostrophe will soon blow over for all but a few committed sticklers, to be relived next time a big brand or institution puts pragmatism over fastidious punctuation. Best get used to it.

Updates:

Two excellent posts on Waterstones and the use and history of the apostrophe: Michael Rosen explores the politics of punctuation [via]; and David Crystal notes that English writing did fine for almost a millennium without the mark.

John E. McIntyre weighs in at You Don’t Say (subscription). Apostrophe usage is “a mess and a muddle”, he writes, and resolving it all is “a doomed venture”. So we shouldn’t fret over brands and signs and menus but instead focus on our own writing. He concludes with a fine line — “You can’t weed the world, but you can cultivate your garden” — that echoes an analogy by C. S. Lewis I wrote about recently.

In my post, I avoided linking to any (of the many) tiresome, end-is-nigh reactions to this story. But Mark Liberman at Language Log has gone a different and amusing route, ironically playing up the Daily Mail‘s apocalyptic panic by recruiting no less a barbarian than Shakespeare.

Also at Language Log, Geoffrey K. Pullum rejects the argument that apostrophes are needed to avoid ambiguity. He finds it sad and irritating that people

[try] to represent themselves as educated thinking defenders of the English language by mouthing off cluelessly about grammatical topics, voicing allegations about “incorrectness” and “ambiguity” that cannot withstand even a few seconds of thought. There is nothing whatever about the decision on the new Waterstones trade name that relates to grammar or grammatical error at all.


Bookmash: Ambient gestures

January 11, 2012

A new bookmash today. Most of my books are in storage, or I would be doing these more often, but there are enough within arm’s reach to put the occasional one together without reusing too many titles.  p.

[click to enlarge]

Ambient gestures

Ambient gestures
Against interpretation,
The sense of things
Out of the ordinary:
Unspeak the tyranny of words.

.

You can see previous examples in the bookmash archives, including links to other people’s. Let me know if you join in, and I’ll add you to the list.

Thanks to Nina Katchadourian for the idea, and to the featured authors (dead or alive): Jack Womack, Desmond Morris, Susan Sontag, Alison Dye, Jon Ronson, Steven Poole, and Stuart Chase.

[I posted this bookmash on Tumblr as well.]

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 176 other followers