Book review: Bad English: A History of Linguistic Aggravation, by Ammon Shea

August 26, 2014

In his groundbreaking Dictionary of Modern English Usage, H.W. Fowler, with his customary insight, wrote:

What grammarians say should be has perhaps less influence on what shall be than even the more modest of them realize; usage evolves itself little disturbed by their likes & dislikes. And yet the temptation to show how better use might have been made of the material to hand is sometimes irresistible.

If the history of the English usage wars shows us anything, it’s how overpowering that temptation has proved, and still proves, to be. No special training is required to be an amateur grammarian, and so the annals of language commentary fill with unfounded peeves from those who like to tell other people they are Doing Language Wrong.

ammon shea - bad english -a history of linguistic aggravation - perigee book coverOf course, there has always been an opposing force from those who know the perils of setting usage advice in stone, of saying a certain word must mean this and never that and so it should be forevermore. Decrees of this type may be out of date by the time they’re published, and can seem particularly odd or surprising a mere generation or two later.

Ammon Shea’s new book Bad English: A History of Linguistic Aggravation (a copy of which I received for review from its publisher Perigee Books), is a very welcome addition to the canon of usage commentary. It is light yet scholarly, explaining disputes in a clear, informed and entertaining fashion and proceeding in each case to a sensible conclusion.

Read the rest of this entry »


Language cranks, hail-fellow-well-met

August 16, 2014

I have two new posts at Macmillan Dictionary Blog.

First up, Why heed the language cranks? continues a recent theme:

People who are inclined to be intolerant of others find in language usage ample grist to their mill. Though English has a broad and accommodating variety of styles to suit a range of occasions and preferences, sticklers favour a very formal mode of the language – usually the version they were taught in school – and they advocate it in all contexts. This is as inappropriate, even as silly, as telling everyone to wear formal dress all the time.

I would happily ignore the usage cranks if they weren’t routinely given significant platforms from which to air their prejudicial misconceptions. This publicity helps them tap into widespread uncertainty about what grammar is and how language works.

You can read the rest here.

*

Hail-phrase-well-met looks at a curious old phrase, hail fellow well met, to establish what exactly it means and where it might have come from:

Macmillan Dictionary, which hyphenates the phrase, says hail-fellow-well-met is an adjective that means ‘behaving in a very friendly way that is annoying or does not seem sincere’. So it packs quite a lot of nuance into a few familiar, if unpredictably arranged, words, usually indicating not so much a certain amount of social intimacy as an assumption or display of too much of it. It may be an extension of the shorter phrase hail-fellow (also Hail, fellow!, etc.), which the OED notes was both a greeting and a descriptive expression used in a range of constructions. The second part, Well met, was also a greeting: roughly ‘it’s good that we’ve met’, according to World Wide Words.

Sometimes, too, the phrase carries no negative connotations. For examples and further discussion, pop over to Macmillan Dictionary Blog.

For older articles you can browse the archive.


Join your child (to the library)

August 8, 2014

I noticed this banner ad on the window of my local city library:

*

stan carey - galway city library - join your child for free

Read the rest of this entry »


To offensively split infinitives

August 2, 2014

I like the Economist and admire its commitment to a clear, plain style of writing. This makes it harder to excuse its perplexing stance on split infinitives. Its style guide says the rule prohibiting them is pointless, but “to see it broken is so annoying to so many people that you should observe it”.

This is capitulation to an unfounded fetish. Why not just let the fussbudgets be annoyed? The style guide offers sound advice aplenty, but on split infinitives it sacrifices healthy brains to a zombie rule. The reason I bring it up again, having already shown why the rule is bogus and counterproductive, is a tweet from the Economist style guide:¹

*

economist style guide on truth, giving offence, than that typo

There are two things I want to note here.

Read the rest of this entry »


The problem with Weird Al’s ‘Word Crimes’

July 23, 2014

I’m late to the story of Weird Al and his word crimes, and I’m too busy to do it justice, but luckily there has been a glut of good commentary already, some of it linked below.

First, the song, in case you’re catching up. ‘Word Crimes’ is a new release from American comedian ‘Weird Al’ Yankovic, a novelty number about grammar, spelling and usage that borrows the template of a hit song from last year called ‘Blurred Lines’. You might want to watch or listen first, if you haven’t heard it, and you can read the lyrics here.

Read the rest of this entry »


Phatic communion, and lay vs. lie

July 19, 2014

Over at Macmillan Dictionary Blog I have a couple of new posts on language matters. You’re the one for me, phatic offers an overview of phatic communion, a useful term from anthropology that refers to speech intended to establish or maintain social relations (as opposed to simply exchanging information):

A familiar example (and subset) is small talk, where people exchange greetings, good wishes, congratulations, and trivialities about the weather, recent sporting events, the state of the world, and so on.

Everyday greetings, such as How’s it going? and How are you doing?, are more about presenting a friendly attitude to someone than extracting answers from them, just as the replies – Fine, thanks, etc. – are usually stereotyped and automatic rather than necessarily being accurate indications of a person’s state. Though disliked by some people, small talk is a valuable social signalling system, as is phatic communion more generally.

The article also notes the origin of the term phatic and describes manifestations of the phenomenon in Ireland.

*

Laying down the lie of the land addresses a knotty issue in English usage: the difference – and overlap – between lay and lie:

In standard English lay is transitive; that is, it takes a direct object (certain idioms excepted). You don’t just lay – you lay something. But this is a relatively recent rule, and it is very often ignored, especially in speech and informal use, where people frequently talk about laying down, laying on the floor, and so on. . . .

For many people lay meaning ‘lie’ isn’t wrong at all – it’s what comes naturally. But its use in edited prose invites criticism from those who learned the rule and want to see it observed as a mark of proper English. Like many contentious usage issues, it boils down to context and personal preference.

I look briefly at the history of this pair, noting that intransitive lay is over seven centuries old and only relatively recently became a usage to be avoided in careful prose.

Comments are welcome in either location, and older posts are available in the archive.


Advice on the formal use of ‘advise’

July 3, 2014

I have a new article up at the Visual Thesaurus: Please advise your verb of choice. It was prompted by an instruction in a form my bank sent me: “Please advise your Country of Birth”.

My first reaction: Advise – really?

After suggesting alternatives and tracing the history of advise in its relevant guises (Shakespeare shows up a couple of times), I make some general points about tone in business writing and official language – specifically the tendency to be excessively formal:

It’s a frequent error of judgment to assume that plain language is unfit for business, that these transactions deserve more inflated expression. It may be a habit picked up by imitation — please advise, after all, is common in official and semi-official writing. But whatever the motivation, the results can sound starchy and pompous…

Writers with these habits may be unaware of the tonal problems in their prose, or they may be unsure how to fix them. This is where an editor comes in handy. (I specialise in plain English, making officialese and academese more accessible to general readers.)

Note: The article was published in April but for the first three months was available only to Visual Thesaurus subscribers, so I postponed mentioning it here until it was freely available. You can now read it here, and, if you like, advise your thoughts in a comment below.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 6,432 other followers