Words are tasty!

February 18, 2013

Jay Kinney - eating words - Anarchy Comics 1, 1978

Image from Anarchy Comics #1, 1978, edited by Jay Kinney.

For readers unfamiliar with the idiom: eat one’s words means retract what one has said, take back a statement, admit an error. So it’s similar to eating humble pie (whose origins are surprisingly visceral), and worth comparing with laughing on the other side of your face.

“You gotta break an omelet to make an egg”, of course, reverses the natural entropic order, playing with a proverb (“You can’t make an omelette without breaking eggs”) to make a political point. If you’re interested in the comic’s history, here’s a recent interview with Kinney at BoingBoing.


Tongue-tied, by Li-Chin Lin

February 5, 2013

The current issue of Words Without Borders has an interesting comic about language and identity by Taiwanese artist Li-Chin Lin, translated from French by Edward Gauvin.

Tongue-tied, excerpted (I think) from her début graphic novel Formose, vividly explores the politics of dialect and language, social attitudes towards their use, and the complications of squaring one’s sense of self with these conflicting pressures.

Li-Chin Lin - Tongue-tied - comic on language and identity

Li-Chin Lin is interviewed here about her work; the page is in French, so drop the text into Google Translate or similar if you want a rough version in English or another language.


Scott Kim’s symmetrical alphabet

October 18, 2012

As a child I used to draw things like animals and people using only the letters in their names. I would stretch and contort each word’s curves to evoke the shape of what it referred to. It’s a game I’m sure many have played. And I liked drawing faces that were also faces when you turned the page upside-down – like this matchbox set, but simpler.

So you can imagine the appeal ambigrams held. (Example above, or see Wikipedia for a basic introduction.) I think I first encountered these shapes, also known as inversions, in Douglas Hofstadter’s books. They involve an artfully contrived symmetry whereby a word can be rotated, reflected or otherwise shifted but remains readable.

I recently came across the beautiful ambigram below: a perfectly symmetrical mirror alphabet from puzzle-designing wizard Scott Kim.

*

*

It’s immediately recognisable as the modern Latin alphabet, but the ingenious warping and blending required to make it symmetrical gives it a striking, quite exotic appearance. Ambigrams are “so purely visual,” Kim has said: “You can explain them in words, but it’s like describing a dance.”

The symmetrical alphabet is available as a poster, and you can see more of the artist’s ambigrams, many of them animated, on his page of inversions. The image is copyright © Scott Kim, scottkim.com, and is used with permission.


Bauer’s Family Tree of Printing Types

February 14, 2012

In 1937, a hundred years after its founding, the Bauer Type Foundry issued Bauer’s Family Tree of Printing Types:

I know little about typeface design, still less its history, so I can’t comment on the accuracy. But I like the idea of a family tree of types, and it’s a fine presentation: the fonts are like colourful garden birds preening peaceably in the sun, each showing off its unique qualities.

For detail and supplementary text, see Steven Heller’s post at Print magazine, which brought the tree to my attention.


Comic book grammar

July 13, 2011

Here is a very interesting page on comic book grammar and tradition. Written by Nate Piekos, a comic artist, letterer and font designer, it presents a series of ad hoc comic panels with text explaining how to convey particular styles, moods, sounds, and punctuation through speech balloons and related graphic devices. Piekos writes:

Comic book lettering has some grammatical and aesthetic traditions that are unique. . . . The majority of these ideas have been established by [publishers] Marvel and DC, but opinions vary from editor to editor

With 34 panels arranged in alphabetical order, the short supplementary notes cover a wide range of comic book language and expression, for example hyphenation, foreign languages, coughs, music, and telepathic speech.

Piekos explains such details as when to use lowercase, how to convey “off-camera” speech, and in what order to place the marks in an interrobang (!? or ?! – “It’s a loose rule that the question mark should come first”).

Sometimes these conventions shift. Of whispering (see image, reproduced with permission), he says:

Traditionally, whispered dialogue is indicated by a balloon with a dashed stroke. More recently accepted options are a balloon and dialogue in a muted tone (grayed-out), or with a lowercase font in conjunction with small dialogue/big balloon.

While reading comics, I have noticed some typographic patterns but never established whether they were standardised forms, for example the fact that emphasis is normally illustrated by a combination of bold and italics (and sometimes underlines), seldom if ever by either in isolation. I’m glad to have some of these observations and wonderings confirmed, and to have a host of others clearly summarised.

You can see them all here.

Interested readers are also encouraged to visit Gwillim Law’s history of grawlixes (aka obscenicons: taboo words represented by typographic symbols, which I previously linked to here), Ben Zimmer’s related commentaries at Language Log, and Doug Gilford’s Don Martin dictionary of Mad magazine sound effects.


Tolkien on language invention

May 24, 2011

J. R. R. Tolkien’s deep interest in language is evident to his readers and to anyone familiar with the broad facts of his professional life: as well as being a famous and well-regarded author, he was a professor of language and literature, a philologist, a poet, and a translator. He once wrote in a letter that his work – all of it – was “fundamentally linguistic in inspiration”.

Tolkien was also an avid and prolific conlanger: a creator of conlangs, or constructed languages. Though he liked Esperanto, and approved of the idea of a unifying artificial language for Europe for political reasons, his interest in conlangs was primarily creative. It was an artistic urge rather than a practical or commercial consideration.

He placed great stock in the authenticity of the languages he invented. This made for painstaking work, “an art for which life is not long enough”, as he put it. Christopher Tolkien described how his father would proceed

from the ‘bases’ or primitive stems, adding suffix or prefix or forming compounds, deciding (or, as he would have said, ‘finding out’) when the word came into the language, following it through the regular changes in form that it would thus have undergone, and observing the possibilities of formal or semantic influence from other words in the course of its history.

Arika Okrent, in her book In the Land of Invented Languages, writes that for Tolkien, “language creation was an art all its own, enhanced and enriched by the stories”. The book’s last chapter includes a memorable excerpt from Tolkien’s lecture A Secret Vice that shows how strongly language invention affected him – even when it was someone else’s, casually overheard. Here’s the anecdote in full:

Read the rest of this entry »


The Banshee Lives in the Handball Alley

December 29, 2010

The Banshee Lives in the Handball Alley is a collection of stories, superstitions and folklore (traditional and contemporary) told by children from three primary schools in Limerick city, Ireland. The stories were recorded and produced by Irish artists Michael Fortune and Aileen Lambert in 2004 and 2005.

The Banshee… has been described as “a celebration of the storyteller”, and – children being the best storytellers – it’s a lot of fun to watch or listen to. It was first screened in the infamous handball alley itself; you can see photos, along with more information about the project, at Fortune’s Folklore Collections website and at PublicArt.ie.

The video below is an excerpt from the film. I can’t pick a favourite moment, but I do love the debate about whether stepping on a crack will break your mother’s back, and the description of how the headless horseman (who apparently lived in Moyross) might have become headless: “he probably lost his head off a branch or something”.

.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,118 other followers