May 22, 2013
Edna O’Brien’s book Girl With Green Eyes has a romantic line involving bicycles in Dublin:
Ah, the bloom of you, I love your North-Circular-Road-Bicycle-Riding-Cheeks.
It’s a sweet declaration ending in an impressive hyphenated string (though if I were editing it I would separate cheeks from the compound and reduce the capitalisation: North-Circular-Road-bicycle-riding cheeks).
In a modest correspondence between books decades apart, Declan Hughes’s Irish detective novel The Dying Breed has another elaborate compound phrase constructed with the help of bicycle imagery:
I made a face at that, my d’you-think-I-cycled-up-the-Liffey-on-a-bicycle face.
When I tweeted that sentence I was treated to a few variations on the theme: Belfast’s D’you think I floated down the Lagan in a bubble? (@charlieconnelly), and Glasgow’s D’ye think ah came up the Clyde on a water biscuit/banana boat? (@ozalba; @Yanbustone).
There are many versions of this idiom, often beginning Do you think…, You must think…, or I didn’t… More (or less) familiar lines include: Do you think I came down in the last shower?, You must think I was born yesterday, and I didn’t fall off the turnip truck yesterday.
I love the water biscuit one, but for some reason I relate most strongly to cycling on the Liffey – so long as I steer clear of Gogarty’s swans.
5 Comments |
books, Ireland, language, phrases | Tagged: bicycles, books, Declan Hughes, editing, Edna O'Brien, fiction, hyphens, idioms, Irish books, language, Liffey, literature, phrases, punctuation |
Permalink
Posted by Stan
May 14, 2013
It’s a couple of months since I made a bookmash, so here’s a new one.
Click to enlarge:
*

*
Cat and Mouse Semantics
Fledgling sense
And sensibility,
Cat and mouse semantics,
Nomad codes,
Walkabout to school
Through the fields
In the land
Of invented languages.
*
Thanks to the authors: Octavia Butler, Jane Austen, Günter Grass, F. H. George, Erik Davis, James Vance Marshall, Alice Taylor, Arika Okrent.
More in the bookmash archive. From an idea by Nina Katchadourian.
7 Comments |
books, literature, poetry, wordplay | Tagged: bookmash, books, found poetry, language, literature, photography, poetry, visual poetry, wordplay, words |
Permalink
Posted by Stan
April 28, 2013
The Chicago Tribune had a brief article in January on baby naming trends, specifically the practice of naming children after places. It mentions the importance of timing:
“Fashionable names risk a kairos problem,” says speech consultant Jay Heinrichs . . . . “Kairos is the rhetorical art of timing. The Romans called it Occasio and made it a god with a beautiful youthful body who was bald on the back of his head,” Heinrichs says. “The occasion, such as a moment of fashion, ages quickly – hence the wonderful expression, ‘Fortune is bald behind.’”
That’s twice lately I’ve seen the same striking phrase. For a fuller exposition of its meaning I defer to Dr Stephen Maturin, in colourful conversation with Captain Jack Aubrey in Patrick O’Brian’s historical novel The Mauritius Command:
‘Far be it from me to decry patient laborious staff-work,’ said the Governor. ‘We have seen its gratifying results on this island: but, gentlemen, time and tide wait for no man; and I must remind you that Fortune is bald behind.’
Walking away from the Residence through streets placarded with the Governor’s proclamation, Jack said to Stephen, ‘What is this that Farquhar tells us about Fortune? Is she supposed to have the mange?’
‘I conceive he was referring to the old tag – his meaning was, that she must be seized by the forelock, since once she is passed there is no clapping on to her hair, at all. In the figure she ships none abaft the ears, if you follow me.’
‘Oh, I see. Rather well put: though I doubt those heavy-sided lobsters will smoke the simile.’ He paused, considering, and said, ‘It doesn’t sound very eligible, bald behind; but, however, it is all figurative, all figurative . . .’
Does Jack say it “doesn’t sound very eligible” because bald behind could be interpreted as a reference to a bottom instead of the back of a head? Or is it on account of its obscurity?
In any case, it’s a memorable expression, and a search online shows a popular variation: “Seize opportunity by the beard, for it is bald behind.”
10 Comments |
books, language, literature, metaphor, phrases | Tagged: babies, books, fortune, language, literature, metaphor, metaphors, naming, Patrick O'Brian, phrases, proverbs |
Permalink
Posted by Stan
March 8, 2013
Stanisław Lem, in The Star Diaries, has an amusing inversion of our custom on Earth of adding more and more letters and titles to our names as we gain academic and other distinctions.
From “The Thirteenth Voyage”:
My object, when I set out from Earth, was to reach an extremely remote planet of the Crab constellation, Fatamiasma, known throughout space as the birthplace of one of the most distinguished individuals in our Universe, Master Oh. This is not the real name of that illustrious sage, but they refer to him thus, for it is impossible otherwise to render his true appellation in any earthly language. Children born on Fatamiasma receive an enormous number of titles and distinctions as well as a name that is, by our standards, inordinately long.
The day Master Oh came into the world he was called Hridipidagnittusuoayomojorfnagrolliskipwikabeccopyxlbepurz. And duly dubbed Golden Buttress of Being, Doctor of Quintessential Benignity, Most Possibilistive Universatilitude, etc., etc. From year to year, as he studied and matured, the titles and syllables of his name were one by one removed, and since he gave evidence of uncommon abilities, by the thirty-third year of his life he was relieved of his last distinction, and two years later carried no title whatever, while his name was designated in the Fatamiasman alphabet by a single and – moreover – voiceless letter, signifying “celestial aspirate” – this is a kind of stifled gasp which one gives from a surfeit of awe and rapture.
Lem’s literature is as much philosophical excursion as it is storytelling (with plenty of playful asides, as above). He has a gift for both, and a wicked sense of humour – some chapters in The Star Diaries are like Borges having a Douglas Adams dream, as I remarked at the time.
He’s probably best known for Solaris, but it’s not one of the handful I’ve read so far, all of them brilliantly entertaining and consistently thought-provoking. It seems appropriate that Mister Lem’s own name is so short: not quite Master Oh’s stifled gasp of awe and rapture, but not a million light-years away either.
*
Edit: Speaking of aspiration and verbal invention, Passive-Aggressive Notes has a note this week from a 6-year-old girl to her mother with what appears to be a sigh of frustration: “hhhh”. I don’t think I’ve seen a sigh spelled so perfectly before.
7 Comments |
books, humour, literature, wordplay | Tagged: aspiration, books, humour, literature, names, phonetics, satire, science fiction, Stanislaw Lem, translation, wordplay, writers |
Permalink
Posted by Stan
February 25, 2013
From the Eumaeus episode of Ulysses by James Joyce:
Over his untasteable apology for a cup of coffee, listening to this synopsis of things in general, Stephen stared at nothing in particular. He could hear, of course, all kinds of words changing colour like those crabs about Ringsend in the morning, burrowing quickly into all colours of different sorts of the same sand where they had a home somewhere beneath or seemed to.
After the noncommittal vagueness of “things in general” and “nothing in particular”, I love how the image of local crabs, so suddenly specific, transports us (and Stephen) briefly out of the human domain across to the Dublin coast and the wordless creatures alive in the sand. It’s a strange and surprising analogy and one with a hint of synaesthesia.
7 Comments |
books, language, literature, metaphor, words | Tagged: books, colour, crabs, Dublin, Irish books, irish literature, James Joyce, literature, metaphor, nature, speech, synaesthesia, Ulysses, words, writing |
Permalink
Posted by Stan
February 8, 2013
I recently read Deirdre Madden’s novel Remembering Light and Stone (1992), which some of you may remember seeing in a bookmash here a couple of years ago.
Narrated by an troubled, introverted Irishwoman in Italy, the story weaves a strange and intimate spell, though some readers may find it quite gloomy. I hadn’t read Madden’s work before, but I’ll definitely read more of it. Take this short passage:
When I was a child, I couldn’t understand how telegraph poles worked. I thought all the words went down the wires, and if you cut a wire, language would drip out of it like water from a broken pipe.
I remember having similar thoughts myself as a child, struggling to grasp how telephony worked and assuming that with the right equipment you could listen to the jumbled flow of words as they sped along the wires from mouth to distant ear.
13 Comments |
books, language, literature, words, writing | Tagged: books, childhood, communication, Deirdre Madden, Irish books, irish literature, language, literature, metaphors, telephone, telephony, words, writers, writing |
Permalink
Posted by Stan
February 6, 2013
I’ve been stop-starting my way happily through Celtic Fairy Tales and More Celtic Fairy Tales, two late-19thC collections by the great Australian folklorist Joseph Jacobs, combined in a plump Senate paperback and handsomely illustrated by John D. Batten:

Read the rest of this entry »
6 Comments |
books, language, language history, literature, science, stories | Tagged: books, Celtic folklore, culture, ethnolinguistics, Europe, European history, fairy tales, folklore, genetics, geography, history, Ireland, Joseph Jacobs, language, language history, literature, mythology, research, Royal Society, science, Scotland, stories |
Permalink
Posted by Stan