“Who to follow” is grammatically fine

April 5, 2012

As far as I’m concerned, whom is a word that was invented to make everyone sound like a butler. (Calvin Trillin)

Who am I writing for? (William Zinsser, On Writing Well)

Twitter has a feature called Who to follow that suggests other users you might be interested in. I haven’t paid it much attention yet, but I’m interested in the fact that the phrase is censured by people who think it should be Whom to follow. There’s even a Chrome extension that “corrects” it.

Did I say even? I should have saved that for the Grand Order of the Whomic Empire, which solicits “moral support for those people who work tirelessly to bring whom back into everyday circulation”. I fear their quest is not entirely tongue-in-cheek.

Anyway: Who to follow. Let’s see what its critics say.

Business Insider thinks it’s “bad English”. GalleyCat calls it “one of the most viewed and easily overlooked grammar mistakes on the Internet”, adding that it’s “reassuring to watch a major social network struggle” with grammatical rules. Jay Rosen, who teaches journalism at NYU, believes it’s a “grammatical error”:

Read the rest of this entry »


Notes on standard English and “bad grammar”

April 4, 2012

The particular English dialect that began to be adopted as standard more than half a millennium ago came from the UK, mostly the region encompassing London, Oxford, and Cambridge.

This part of the country was the hub of society, politics and education at the time, serving also as a bridge between northern and southern modes of expression. In Our Language, Simeon Potter writes that the East Midland dialect “had assumed an acknowledged ascendancy”.

According to David Crystal‘s The English Language, the clinching factor was William Caxton, who established his printing press in Westminster in 1476 and used the speech of the London area “as the basis for his translations and spelling”. By the end of the 15th century,

the distinction between ‘central’ and ‘provincial’ life was firmly established. It was reflected in the distinction between ‘standard’ and ‘regional’ speech — the former thought of as correct, proper, and educated, the latter as incorrect, careless, and inferior — which is still with us today.

From then on, standard English gradually secured its status as a prestige dialect in the English-speaking world. It was taught by educators guided by grammar books and dictionaries, to spread and sustain a (more or less) common set of norms in spelling, grammar and usage; the process continues today, overseen by editors and other authorities.

In ‘The Rise of Prescriptivism in English’ (PDF), Shadyah A. N. Cole says that before 1650, “tolerance with variation in language abounded”. Subsequently it was felt that the use of the language should be “regularized, standardized, codified, and unified”. Eventually:

As a result of the slowing of changes in pronunciation and other linguistic changes, the influence of the printing press, and spelling reformers, written English now had a form that varies only a little from what is current today.

Today, many people use standard English when circumstances demand, and default to other registers the rest of the time. Or rather: they use a form of standard English — it’s not as uniform and definitive as the name might suggest, and there is no little variation in the standards that obtain in different countries and contexts.

Still, there’s no mistaking the non-standard quality of lines like the following, though they are fully suited to the context in which they are naturally expressed:

Your Aunt Edith seen it happen and run out and drug him in.

‘Fine view,’ I said, ‘iffi’n only that barn warn’t there…’

There’s people got so much faith they can believe what ain’t…

Somebody said as how the town ought to clean Ogilby’s statue — become plumb pigeonfied last few years.

These are from Robert Arthur’s short story ‘Obstinate Uncle Otis’, which I read last week in Alfred Hitchcock’s Ghostly Gallery anthology. As you might guess, the story’s regional language, far from diminishing my reading experience, hugely enhanced it.

Yet a practice exists of censuring non-standard words, pronunciations, and grammatical forms. The internet abounds in sneers at variant usage. Even reputable news outlets publish articles that pour scorn on particular speech patterns; readers are tacitly or explicitly invited to join in, which they enthusiastically do.

So you’d be forgiven for supposing that standard English is inherently better: more logical, consistent, robust and so on. Not so: it’s riddled with illogic and inconsistency. Kory Stamper recently said that the language is “a lovely, powerful mess”, and this is as true of standard English as any other variety.

Here is a pertinent passage from one of my favourite books on writing and language, Joseph M. Williams’s Style: Toward Clarity and Grace:

. . . we ought to rethink the widely shared notion that every feature of standard English has some kind of self-evident, naturally determined “logic” that makes it intrinsically superior to its corresponding form in nonstandard English. In educated written English intended for general circulation, ain’t is socially “wrong.” But we ought not try to convince ourselves or anyone else that ain’t — along with most other errors of its kind — is wrong because it is inherently defective and is therefore evidence of an inherently defective mind. Such errors are “wrong” because of historically accidental reasons. Until we recognize the arbitrary nature of our judgments, too many of us will take “bad” grammar as evidence of laziness, carelessness, or a low IQ. That belief is not just wrong. It is socially destructive.

In ‘Ideology, Power, and Linguistic Theory’ (PDF), Geoffrey Pullum writes:

Unjustified and perhaps unjustifiable, the rules of the prescriptive ideologues, dimly grasped and often misunderstood, nonetheless form the backbone of what the general public understands and believes about English grammar. . . .
It is a familiar pattern for people to reify an unjustifiable set of regulative rules that are supported mainly by the taste of the person making the proposal, to treat them as if they were the constitutive correctness conditions for some language that people do not speak but should, and to call that language English.

Standard English, though a minority dialect, enjoys an exalted position in the family of English dialects. But this is a matter of historical happenstance. Socially privileged it may be, linguistically superior it is not. Variation makes communication more interesting, and it can be savoured rather than disdained.

Update:

Language Hat has a good discussion of some of the issues raised in this post.


‘Nice’ in Northanger Abbey

March 9, 2012

Oh! it is a very nice word indeed! – It does for everything. (Jane Austen, Northanger Abbey)

Nice is often held up as an example of semantic drift: its meaning has changed often, and radically, since it entered English in the 13thC from Old French nice “simple, silly, foolish”, from Latin nescius “ignorant”.

Etymonline sketches the sequence, while the Shorter OED’s entry is shown in plain form here with quotations for each sense. The 14th and final adjectival sense in the OED, dating from the early 18thC, is the general-purpose expression of approval we’re most familiar with:

Agreeable, pleasant, satisfactory, delightful, generally commendable; (of food) tasty, appetizing; (of a person) kind, considerate, friendly; iron. (very) bad, unsatisfactory. colloq.

This usage has long been criticised for being vague, overused, and colloquial. Partridge, in Usage and Abusage, called it “an indication of laziness”, while Fowler blamed the word’s own good fortune, and women, for ruining it: “the ladies”, he wrote, had “charmed out of it all its individuality & converted it into a mere diffuser of vague & mild agreeableness.” Woe is mankind!

Nowadays, nice is used mostly in speech and fiction, as the following at-a-glance genre graph in COCA (1990–2011) shows. You can click through for examples in each category.

Comparatively few instances of the word are found in academic texts, and many of these are acronymic or dialogue uses.

Fowler said people limiting nice to its “more proper” (i.e., older) senses were doing the language a favour. He would presumably have sided with Henry Tilney in Jane Austen’s Northanger Abbey (1817), who teased Catherine Morland over her modern-leaning use of the word:

   ‘But now really, do not you think Udolpho the nicest book in the world?’
   ‘The nicest; – by which I suppose you mean the neatest. That must depend upon the binding.’
   ‘Henry,’ said Miss Tilney, ‘you are very impertinent. Miss Morland, he is treating you exactly as he does his sister. He is for ever finding fault with me, for some incorrectness of language, and now he is taking the same liberty with you. The word “nicest,” as you used it, did not suit him; and you had better change it as soon as you can, or we shall be overpowered with Johnson and Blair all the rest of the way.’
   ‘I am sure,’ cried Catherine, ‘I did not mean to say anything wrong; but it is a nice book, and why should not I call it so?’
   ‘Very true,’ said Henry, ‘and this is a very nice day, and we are taking a very nice walk, and you are two very nice young ladies. Oh! it is a very nice word indeed! – It does for everything. Originally perhaps it was applied only to express neatness, propriety, delicacy, or refinement; – people were nice in their dress, in their sentiments, or their choice. But now every commendation on every subject is comprised in that one word.’
   ‘While, in fact,’ cried his sister, ‘it ought only to be applied to you, without any commendation at all. You are more nice than wise. Come, Miss Morland, let us leave him to meditate over our faults in the utmost propriety of diction, while we praise Udolpho in whatever terms we like best.’

The passage plays astutely on the word’s polysemy, while the reference to Johnson is, well, a nice coincidence. Today I saw a page of Isaac Watts’s Logick which Johnson had marked up to quote in his Dictionary: “Nor have we either Senſes or Inſtruments ſufficiently nice and accurate to find them out.” The word nice, exemplifying one of the usages of which Fowler later approved, was duly underlined.


Where’s the grammar in these “common grammar mistakes”?

February 16, 2012

Grammar is not an easy word to pin down: it has several meanings covering many referents and phenomena. You could think of it mainly as the system or structure of a language, particularly its syntax and morphology, and sometimes also its phonology and semantics; and it is the areas of linguistics that study these. The definitions at Collins and Merriam-Webster are reasonably detailed and admirably clear.

We learn grammar through early exposure to (usually) our families’ use of language, then by using language with them. The “grammar rules” we associate with school, and which we encounter in articles such as those mentioned below, are more often traditional conventions of spelling, style and usage, along with pet peeves and pedantic fancies.

The internet is sadly sodden with pages that purport to list common grammar mistakes but are in large part a dispiriting and repetitive mishmash of misinformation, superstitions, anachronisms, and trivial, one-dimensional advice about spelling and style.

John E. McIntyre recently demolished one such list, calling it a “deeply depressing document”. Mr McIntyre, well aware that what people consider a language’s rules are a complex bag of constraints from “different categories, with varying weights”, has composed a helpful and practical taxonomy which I trust he won’t mind my abridging here, with his examples in brackets:

Read the rest of this entry »


The ongoing fuss over ‘ongoing’

July 28, 2011

“avoid this ugly adjective” – The Times Style Guide

A journalist friend on Twitter, Oliver, asked my opinion of ongoing. He said he had been asked to ban it in a style guide, and that he didn’t see why. I said I had nothing against it, and that banning it struck me as excessive and unhelpful. Although I sometimes find constructions like ongoing situation and ongoing issue vague or euphemistic, I see no point in prohibiting them outright.

Indeed, there are times when the adjective lends a helpful distinction. Take ongoing treatment in the context of medical care: it immediately conveys the prolonged or recurring nature of the care, as distinct from one-off treatment. You could say continuing treatment instead, but why be obliged to avoid a particular modifier if there’s nothing inherently wrong with it (which there isn’t)?

I think there are many occasions when ongoing can profitably be deleted, or perhaps replaced with current, continual, continuing, developing, prolonged, persistent, sustained, in progress, under way, or some such phrase – if only for variation. It is something of a journalistic crutch word, as Oliver described it. But this is no reason to remove it from the realm of possibility.

A day after this discussion, the Guardian style guide tweeted:

Can we agree to delete the word ‘ongoing’ whenever & wherever we see it? The writing will be improved & the world will be a happier place.

A bit harsh, I thought, and checked the Guardian website to see if the word appeared there often. It did: 20,765 times (more by the time you click). Including many headlines. I let @guardianstyle know about this, and they found it “shameful”.

Their response was partly tongue-in-cheek, but there’s really no shame in ongoing. A similar search on the Irish Times website yielded 22,187 hits. Even allowing for repeats, these figures strongly indicate that the word is not only well established but also useful. Browsing examples in newspapers and corpora, the usages seem to me to vary from perfectly reasonable to utterly (but harmlessly) superfluous.

A Google Ngram charts ongoing’s recent rise to prominence. The trend happened slightly earlier in the U.S. than in the UK (about which see the final quote below). Ernest Gowers, a close observer of the language, called it a vogue word back in the 1950s, and people have been griping about it ever since. Here are a few examples.

Read the rest of this entry »


Academy of English? Ain’t no sense in it.

July 21, 2011

This post is in three parts: the first comments on the Queen’s English Society (QES) and the Academy of Contemporary English formed under its auspices; the second introduces two groups set up to oppose them; the third makes some general remarks. It’s a long post, but not as long (or cranky) as my earlier “The Queen’s English Society deplores your impurities“, which you might like to read first, for context.

Wikipedia has a few basic facts about the QES and its Academy. You probably know that Wikipedia is a portmanteau word created by blending wiki with encyclopedia. If you didn’t, I don’t recommend asking the people at the Academy what portmanteau words are, because they do not know:

And this, we are told, “is where the Academy is in its element”. Even if it hadn’t confused portmanteau words with auto-antonyms, its point would be just as senseless: neither construction is a “[reason] why English is being debased”. Though you could, if you were so inclined, make the case that English is debased by hopelessly muddled definitions.

Behind the QES’s dubious claims to authority and good judgement in English usage lies an ignorance of how language works and an ignoble attitude to non-standard expression. My earlier post has many examples. This one has some more.

Read the rest of this entry »


Different from, different than, different to

April 20, 2011

I thought these things were different than they used to be. – James Thurber

If you see nothing immediately wrong with the phrases different from, different to, and different than, you might be surprised by all the ink spilt, keys poked and eyebrows furrowed over their respective permissibilities. Not only is different than often mistakenly called a mistake, it has been described as flagrant, eyebrow-raising, revolting, abominable, and ridiculous. More on that later. First, an introduction to the use and distribution of the expressions.

Different from is by far the most widely used and accepted form, different to is common in British English, and different than is spoken regularly in different varieties of English, including US English and BrE. All have their uses. The predominance of different from, particularly in written English, is shown by these figures from the Collins Cobuild Bank of English, which I found at alt.usage.english:

and in the following ngrams of instances in BrE and AmE texts:

Searches in American and British corpora show some of the many ways these expressions are used. The voluminous Merriam-Webster Dictionary of English Usage (MWDEU) offers a historical survey of both usage and commentary, and concludes that all three “have been in standard usage since the 16th and 17th centuries and all three continue to be in standard use”. The Columbia Guide to Standard American English (CGSAE) concurs: all “are Standard and have long been so”.

The critics, however, have not been dissuaded. The Shorter OED tells us:

Different to and different than are often regarded as incorrect, though used by many well-known writers since [the 17th century]; different than is now almost exclusively used in North American English, where different to is rare.

The American Heritage Dictionary elaborates:

Since the 18th century, language critics have singled out different than as incorrect, though it is well attested in the works of reputable writers. . . . Different than is more acceptably used, particularly in American usage, where the object of comparison is expressed by a full clause: The campus is different than it was 20 years ago. Different from may be used with a clause if the clause starts with a conjunction and so functions as a noun: The campus is different from how it was 20 years ago.

Merriam-Webster’s Pocket Guide to English Usage supports the point about how each form has its particular virtues:

Different from, the more common, works best when followed by a noun or a pronoun. [the new proposal is very different from the old one] [her view is so different from his]. Different than works best when a clause follows [expecting a different result than to be left penniless] [she looks little different now than we remember her from our school days].

And yet. Browsing the internet for opinion on the matter, we meet a mass of peremptory protest, which I must now counter-protest. Different than is not grammatically incorrect, nor can it be dismissed as a common grammar error or an eyebrow-raising gaffe, let alone one of the 10 dumbest grammar mistakes. It is neither a nasty and glaring error nor a flagrant grammar mistake that makes you look stupid or dumb. You may call different than abominable, but this is a matter of taste. You may call it ignorant, but you would be wrong, and unaware of the unfortunate irony.

These judgements, whether rude or neutral, newly acquired or long indulged, are pet peeves. They have nothing to do with grammatical correctness. Any suggestion that different than/to is grammatically incorrect, end of story, would have dissolved in a few minutes’ research or by consulting a single reliable authority.

Read the rest of this entry »


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 289 other followers