Zombie nouns, words of the year, and serendipity

February 4, 2013

Time to report on my postings at Macmillan Dictionary Blog since the year turned. I have three new posts up. The first, Nominalisation and zombification, looks at a grammatical process often cited as a hindrance to good prose:

Nominalisation, with or without adding an affix, is very common in English, and is a prolific source of new vocabulary. Yet it has a bad reputation in writing circles. As well as the traditional grumbling about words being used in novel ways or created unnecessarily, there is also a popular belief that nominalisation leads to weak and wordy prose. In the New York Times last year, Helen Sword warned writers about what she calls zombie nouns that “cannibalize active verbs, suck the lifeblood from adjectives and substitute abstract entities for human beings”.

Does Sword have a point? I look at the arguments and try to separate the sense from the scapegoating.

Next up is Mansplaining the new-word-pocalypse, in which I review the American Dialect Society’s recent Word of the Year poll, assess trends and likely keepers and offer some subjective thoughts on the winners and also-rans in the various categories:

Most readers will recognise some nominated terms and be less familiar with others. Gate lice (“airline passengers who crowd around a gate waiting to board”), voted Most Creative, was new to me but made immediate visual sense. Still, I’d have liked to see mansplaining win (“a man’s condescending explanation to a female audience”). It’s not especially creative – just another man-word, really – but it is very useful and has inspired several variations, such as whitesplaining, geeksplaining, and others based specifically on people’s names.

The comments include some fun discussion of various man- and -splaining words.

My latest article, just up today, is In praise of serendipity – the much-loved word and the equally treasured experience. It includes a note on etymology:

We have Horace Walpole to thank for this popular but peculiar word. In a letter he wrote in 1754, Walpole describes looking through an old book at random and finding some fact of significance to his studies – a discovery, he says, “almost of that kind which I call Serendipity, a very expressive word.”

Walpole based the word on Serendip, an old name for Sri Lanka, as in the fairy tale The Three Princes of Serendip. The eponymous princes, while travelling, “were always making discoveries, by accidents and sagacity, of things which they were not in quest of”. Serendip comes from Arabic Sarandīb, ultimately from Sanskrit Siṃhaladvīpaḥ, meaning island (dvīpaḥ) of the Sri Lankan people.

I also wonder whether serendipity is threatened by the pattern of bookstores and dictionaries going increasingly online-only.

Your comments here or at Macmillan Dictionary are very welcome. For older articles, visit the archive.


Link love: language (50)

January 22, 2013

I suddenly notice I’ve done 50 of these. To mark the occasion, here’s a bumper set of 25 luscious language-related links. Happy browsing.

Firn, crud, sastruga: a flurry of words for snow.

Keep on the grass: a library lawn.

Punning: more than a mere linguistic fillip.

Fisher Price synaesthesia.

Why borking caught on as an eponym.

A report on the American Dialect Society’s words of the year.

(And on that subject, see Keanu Reeves.)

Words of the year in other languages.

The problems with Orwell’s Politics and the English Language.

The language of lullabies.

In praise of books.

Suppletion, or, How come the past of go is went?

What’s a Z really worth? Re-evaluating Scrabble scores.

Shooting dead people in ambiguous headlines.

Adjective, participle, or gerund?

Problems with parallelism.

Poo or poop?

Silenc: visualising text without its silent letters.

Language diversity and death in New York.

Copy editors killed in style war violence.

The rebirth of Australia’s indigenous Kaurna language.

Typographic myth-busting: What’s a ligature, anyway?

On linguistic chauvinism and integration.

Teach yourself morphology.

The evolution of British Sign Language (a short, personal documentary).

[previous language linkfests]

Fiscal metaphors and everyday idioms

January 1, 2013

Happy new year, all. I hope you enjoyed the break, or at any rate survived it in one piece.

I have three new posts at Macmillan Dictionary Blog to round off 2012. First up, An everyday usage anymore looks at the different ways anymore (and any more) is used:

Macmillan’s page on anymore notes that it is usually used in negatives (We don’t use the car anymore) or questions (Do you knit anymore?). It also appears in conditional contexts (If you fight anymore, I’ll stop the game). And sometimes the negative is not explicit but implied: It’s too busy to visit anymore. So for most people the word is what linguists call a negative polarity item.

But there is a variant construction, generally called positive anymore, that means “nowadays” or “from now on”: I cycle to work anymore. Macmillan Dictionary will be digital-only anymore. This usage dates to the 1850s at least, and seems to be spreading. [read more]

*

It’s the time of year for words of the year, and still making headlines beyond this niche – even in Ireland now – is fiscal cliff. So in The steep rise of ‘fiscal cliff’ I assess the term’s effectiveness as a metaphor. Some critics have said it’s unsuitable,

mainly because the economy would more likely drop gradually than with the irreversible abruptness of falling off a cliff edge. The word invites images like the Washington Post’s “going over the cliff” and “fall over the fiscal cliff” – dramatic events compared to what would happen on a fiscal curve or fiscal hill, which have been proposed as alternatives.

But fiscal cliff is unlikely to be displaced. It comprises several constituent metaphors that our minds integrate into a powerful combination. In his anatomy of fiscal cliff at the Huffington Post, George Lakoff mentions conceptual metaphors such as TheFutureIsAhead, which is how we commonly conceptualise time; along with MoreIsUp, SuccessIsUp, ActivityIsMotion and others, all bundled in the fiscal cliff complex. [read more]

*

Finally, Try to get over ‘try and’ looks at the synonymity and subtle differences between try to and try and. Although both phrases are standard, try and is sometimes rejected as illogical or just plain wrong, which I think is unfounded:

A recurring objection, as Cathy Relf discovered, is that try and [verb] implies two successive actions, trying and [verb]ing, and that the phrase is therefore ambiguous or misleading. When I asked on Twitter, I received several responses along these lines (as well as insights into how people use them differently).

But this is an overly literal interpretation of an idiom. I’ve never seen anyone raise the same objection to constructions like Go and (find out), Come and (visit), or Be sure and (say hello). The parallels between these and try and are not precise, but the key word is idiom. Trying to impose strict, literal logic on them is misguided. [read more]

The honourable peacay sent me a great survey (PDF) of the semantic and pragmatic differences between try to and try and, but the link seems to be down at the moment. Back at Macmillan Dictionary Blog, don’t miss Michael Rundell’s summary of the highlights of the year, or Kati Sule’s collection of the blog’s 10 most popular posts of 2012.


How do you pronounce GIF? Does it matter?

December 12, 2012

When Oxford Dictionaries named the acronym GIF (graphics interchange format) as their US word of the year (in its verb use), debates resurfaced over its correct pronunciation. The short answer is that both /gɪf/ and /dʒɪf/ are fine – you can say GIF with the hard g of gift or the soft g of gin. Or you can say the letters: “gee eye eff”.

Some people insist on soft-g GIF, as in “jif”. They say it’s “up to the creators”, and “jif” is what the format’s inventors indicated. But this presumes a non-existent authority: the creators don’t get to lay down a planet-wide law, nor does anyone on their behalf. Pronunciation develops through general agreement – it’s up to everyone who uses the term – and most people seem to prefer hard-g GIF.

Philosoraptor meme - Is it 'gif' or 'gif'Gi- is inherently ambiguous, pronunciation-wise. We have hard-g gift, gills, giddy, give and giggles, soft-g gin, giblets, Gilly, giant and gist.* (There’s a Scandinavian flavour to the hard-g set.) So it’s not surprising the pronunciation of a new gi- term would split this way. But there aren’t many gif- words apart from gift, so it’s not surprising either that hard-g GIF predominates. The g‘s origin in graphics is another factor in its favour.

But there’s no question both are acceptable: Oxford Dictionaries sanction both, as do Merriam-Webster and the American Heritage Dictionary, each of them based on extensive data of what people say. There is more than one right way – there often is – and declaring otherwise doesn’t make it otherwise.

Soft-g GIF may gradually fade, or it may retain minor currency. A continued split would not be a problem. Millions of people pronounce schedule with a sh- sound; other millions go with sk-. Communication is roomy enough to contain such discrepancies, and if confusion arises people are smart and imaginative enough to figure it out. Though I can’t speak for Philosoraptor.

Out of curiosity, how do you pronounce GIF? Feel free to vote in this poll or to add your thoughts below.

*

* In phonetics, /g/ is a voiced velar stop and /dʒ/ is a voiced palato-alveolar affricate.


Preoccupied by plain language

January 10, 2012

Over at Macmillan Dictionary Blog I’ve been writing about eponyms, plain English, and words of the year. Below are excerpts from my four posts there during December.

An eponymous kind of fame provides an overview of eponyms that mentions some of their inspirations and the areas of language in which they tend to arise:

The origins of some eponyms are well known, such as boycott from Charles Boycott and mesmerise from Franz Mesmer. Others are less obvious. Sandwich, panic, silhouette, algorithm and nicotine all derive from proper nouns: John Montagu (4th Earl of Sandwich), Pan (Greek god), Etienne de Silhouette (French finance minister), al-Khwārizmī (Persian mathematician) and Jean Nicot (French diplomat who inspired the formal plant name Nicotiana).

Mentor was the name of Odysseus’ friend in The Odyssey, and the word is popular today both as a generic noun for someone who advises another, and as a verb for what they do. [more]

Plain English is Macmillan Dictionary’s theme in December and January, and my next two posts address the subject (as do many in the Sentence first archives).

Plain and simple discusses an awkward use of post as a preposition, before criticising the tendency — widespread in officialdom but by no means exclusive to it —

to jazz up language by replacing plain words with fancy ones for no good reason, for example with what Arthur Quiller-Couch called “vague woolly abstract nouns”. Somehow people feel that simple, everyday language is not impressive enough, and that what’s needed is more abstract and ostentatious vocabulary. Not so.

In a similar vein, I received a letter recently [that] asked the reader to “advise this fact” to the relevant government office. Advise this fact is the kind of jargon — officialese, you could call it — that results when let us know is mistakenly thought to be too informal, and tell and even inform too suspiciously plain. [more]

The Plain English Campaign’s annual awards took place last month. In Fuzzy writing, fussy reading I look at a few of the selections in its “Golden Bull” category. Though some of the winners fully deserve the infamy, other choices struck me as harsh. I explain why before making a seasonal plea for greater tolerance:

Plain English is strong, supple and precise, leaving no room for buzzwords, fuzzy evasions, illogic and obscurity. But we’re all prone to loose language, not to mention typos. . . .

Too often people, including editors, treat minor slips as though they were terrible, shameful acts. I see it a lot on Twitter. This can make people anxious about their language and nervous around editors. Criticism can be constructive and compassionate; why not keep the judgement and scorn to a minimum? [more]

My last post for Macmillan in 2011, appropriately enough, was Preoccupied by words of the year, in which I survey the recent Word of the Year selections from various organisations and consider the front runners in the (then upcoming) American Dialect Society’s event:

As the year ends, lexicographers and other word geeks traditionally put their heads together to choose or vote for a word of the year. It’s not that simple, of course: different groups pick different words in different ways for different reasons. And it’s not always a word — other “vocabulary items” like phrases and parts of words are generally allowed.

Words of the Year can be new or newly prominent or significant. They’re like annual trending topics, pointing to wider concerns in society, and it can be fun to follow the suggestions and the debates over which ones deserve recognition and why.

To find out my Word of the Year, and for links to further reading on the subject, you can read the rest here.

You might also like to browse Macmillan Dictionary Blog’s 10 most popular posts of the year, a list which features a few of my older efforts alongside excellent articles by Lynne Murphy, Vicki Hollett, Dan Clayton and others.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 1,103 other followers