Happy new year, all. I hope you enjoyed the break, or at any rate survived it in one piece.
I have three new posts at Macmillan Dictionary Blog to round off 2012. First up, An everyday usage anymore looks at the different ways anymore (and any more) is used:
Macmillan’s page on anymore notes that it is usually used in negatives (We don’t use the car anymore) or questions (Do you knit anymore?). It also appears in conditional contexts (If you fight anymore, I’ll stop the game). And sometimes the negative is not explicit but implied: It’s too busy to visit anymore. So for most people the word is what linguists call a negative polarity item.
But there is a variant construction, generally called positive anymore, that means “nowadays” or “from now on”: I cycle to work anymore. Macmillan Dictionary will be digital-only anymore. This usage dates to the 1850s at least, and seems to be spreading. [read more]
It’s the time of year for words of the year, and still making headlines beyond this niche – even in Ireland now – is fiscal cliff. So in The steep rise of ‘fiscal cliff’ I assess the term’s effectiveness as a metaphor. Some critics have said it’s unsuitable,
mainly because the economy would more likely drop gradually than with the irreversible abruptness of falling off a cliff edge. The word invites images like the Washington Post’s “going over the cliff” and “fall over the fiscal cliff” – dramatic events compared to what would happen on a fiscal curve or fiscal hill, which have been proposed as alternatives.
But fiscal cliff is unlikely to be displaced. It comprises several constituent metaphors that our minds integrate into a powerful combination. In his anatomy of fiscal cliff at the Huffington Post, George Lakoff mentions conceptual metaphors such as TheFutureIsAhead, which is how we commonly conceptualise time; along with MoreIsUp, SuccessIsUp, ActivityIsMotion and others, all bundled in the fiscal cliff complex. [read more]
Finally, Try to get over ‘try and’ looks at the synonymity and subtle differences between try to and try and. Although both phrases are standard, try and is sometimes rejected as illogical or just plain wrong, which I think is unfounded:
A recurring objection, as Cathy Relf discovered, is that try and [verb] implies two successive actions, trying and [verb]ing, and that the phrase is therefore ambiguous or misleading. When I asked on Twitter, I received several responses along these lines (as well as insights into how people use them differently).
But this is an overly literal interpretation of an idiom. I’ve never seen anyone raise the same objection to constructions like Go and (find out), Come and (visit), or Be sure and (say hello). The parallels between these and try and are not precise, but the key word is idiom. Trying to impose strict, literal logic on them is misguided. [read more]
The honourable peacay sent me a great survey (PDF) of the semantic and pragmatic differences between try to and try and
, but the link seems to be down at the moment. Back at Macmillan Dictionary Blog, don’t miss Michael Rundell’s summary of the highlights of the year, or Kati Sule’s collection of the blog’s 10 most popular posts of 2012.