Non-restrictive relative clauses, which are structured like the one you’re reading now, are usually set off by a comma followed by the relative pronoun which or who. Very occasionally that is used, and its rarity (and sometime ambiguity) sounds my Curious Grammar Klaxon.
A note on terminology: non-restrictive relative clauses are also called non-defining or supplementary relatives, distinct from restrictive, defining, or integrated relatives. (There’s more on this and associated “which-hunting” in my oversized that/which grammar post.)
A Student’s Introduction to English Grammar says non-restrictive that relatives are “extremely rare and really only marginally present in Standard English”. True enough, but I tend to come across at least a few a year. Here’s an oldish one in J. W. N. Sullivan’s 1927 book Beethoven:
(1) But by the end of this summer he found that his genius, that he had felt called upon to cherish and protect, was really a mighty force using him as a channel or servant.
And a recent one in a subheading in the Guardian:
In 2011 I reported examples of the elusive non-restrictive that in prose by Penelope Fitzgerald, Anne Enright, and Robert Arthur, later adding lines from Peter Habeler and Marshall McLuhan to the annals of non-restrictive that. So it’s out there, including in well-edited texts. But it can slip by unless you’re looking out for it.
The grammar is interesting because it’s not always clear-cut. Some such lines inhabit a semantic grey area, interpretable in different ways. Fitzgerald’s line (In her mouth was something bitter, that tasted like the waters of death) might present a non-restrictive that, a restrictive clause with an anomalous comma, or an elliptical clause. Examples below will further illustrate these uncertainties.
It’s worth explicitly contrasting non-restrictive that relatives with the (superficially similar) comma splices with demonstrative pronoun that – not least because literary comma splices are commoner than you might think. Take these two sentences from Claire Kilroy’s novel All Names Have Been Changed:
(2) He kept writing writers’ novels, that was the problem.
(3) I’d even heard what the man had to say, that is the class of fool I was then.
And this similar line in Robert Harris’s cryptography thriller Enigma:
(4) It was profitable, that was all that mattered to her.
I’m pretty sure 2–4 are splices with demonstrative that, equivalent to: He kept writing writers’ novels. That was the problem, etc. You could make a grammatical case for subordinate clauses (He kept writing writers’ novels, which was the problem) using relativizer that. But I’d be very surprised if this were either writer’s intention.
Other kinds of uncertainty arise with comma-that phrases. Angela Bourke’s story ‘Pinkeens’, in her collection By Salt Water, has this line:
(5) We had real fishing nets my father got us in Hector Grey’s, that we used when we went out in the car on picnics.
That is definitely a relativizer here, but what sort of clause is it in? It could be restrictive with an excrescent comma, the stop inserted for rhythm or because of the distance between fishing nets and the relative pronoun; or it could be non-restrictive but with that in which‘s usual slot: fishing nets my father got us, which we used when…
We see the same ambiguity in The Last of Squire Ennismore by Charlotte Riddell:
(6) To his left lay the purple headland; to his right, a long range of breakers, that went straight out into the Atlantic till they were lost from sight…
The close or heavy style of punctuation was more prevalent when this story was published (1888), which may suggest that the comma after breakers was included for prosody or personal style, not grammatical necessity. On the other hand, non-restrictive that used to be a lot more common than it is nowadays.
Compare the preceding examples with this one from Ira Levin’s Rosemary’s Baby:
(7) They were in one room, that had been Guy’s bachelor apartment.
I’m fairly sure this is a non-restrictive that, though taken out of context you could parse it as a splice.
Finally there is the following interesting example, that which appears in ‘A Legend of Knockmany’ in the Joseph Jacobs’–edited Celtic Fairy Tales (1892)
(8) Oonagh, or rather Fin, lived at this time on the very tiptop of Knockmany Hill, which faces a cousin of its own called Cullamore, that rises up, half-hill, half-mountain, on the opposite side.
Style comma or grammar comma? I keep changing my mind on this one, like with the optical illusion of inverted boxes. Maybe which rises up was dispreferred because of the earlier which faces, and the use of different relative pronouns helped contrast the two hills being described. But whether or not that’s the case, it proves nothing.
Ambiguity: don’t you love it?
Update:
At You Don’t Say, John E. McIntyre reports his observations from the Baltimore Sun copy desk:
Over the past few years, I’ve come across a handful of non-restrictive thats nearly every week at The Sun, and I am puzzled at their appearance. For the moment, I can only offer a tentative surmise, that the that/which fetish has put it in the minds of uncertain writers that there is something tricky about which, so that is safer.
You had me at “A Student’s Introduction to English Grammar”.
“Joseph Jacobs’–edited” ?
I can get on board with ‘which’ setting off restrictive clauses, but I draw the line at non-restrictive clauses set off by ‘that.’ Pet peeve I guess.
Reblogged this on Adventures in Academic Writing-1602.
Ian: A truly excellent reference work.
Bharat: Why would you draw the line? The construction may not be used much nowadays, but it’s been part of standard English for centuries.
I agree; it’s not wrong. But a non-restrictive that draws too much attention (at least in my opinion) to itself. It steals focus from the thought being communicated.
The non-restrictive “that” has more lives than a cat.
I read aloud, and choose the one that makes me proud.
Bharat: Perhaps. Anything unusual in language will draw attention to itself, including unusual words. There are arguments for their exclusion and their inclusion, the latter including aesthetic appeal and personal style, taste, and idiom. Non-restrictive that might also increase focus on the thoughts being communicated, if my post is any indication. Besides, if phrases were avoided because readers might notice them, writing would become increasingly bland and homogeneous. I see no harm in modest effect.
Marc:
Restrictive and non-restrictive that and which
All play a part in making language rich.
Hold on, there is something I might not be understanding here. I have a hard time reading a relative clause modifying an indefinite noun phrase as non-restrictive. I might not have thought of all cases, but if your noun phrase is indefinite, wouldn’t all relative clauses help to define it, making them “defining”?
So, for instance, in
“They were in one room, that had been Guy’s bachelor apartment.”
or
“We had real fishing nets my father got us in Hector Grey’s, that we used when we went out in the car on picnics.”
I can only read the relative clauses as restrictive. Non-restrictive relative clauses are for noun phrases that have already been uniquely defined, like “this house”, “his house” or even “all houses”, although only some instances of “the house”.
dainichi: Hmm. I don’t think the information about using the nets on picnics is essential to identifying the head, i.e. real fishing nets; in this case, the information about Hector Grey’s does that. So I read the that-clause as non-restrictive. This may be related to why Huddleston and Pullum prefer integrated and supplementary to the more familiar terminology; they say (non-)restrictive/defining are misleading because “the integrated relative is not always restrictive, in the sense of picking out a subset of the set denoted by the head noun”.
Stan:
I think “identifying” is misleading. For indefinite noun phrases, relative clauses add new information, and that information might be integral to the sentence or not, I guess. But there’s no identification going on.
A: We had nets…
B: Tell me more about those nets.
A: Dad got them in Hector Grey’s.
B: Tell me more about them.
A: We used them on picnics.
That is very different from definite noun phrases, where you can make a clear distinction between whether the relative clause is necessary to identify the noun phrase or not.
A: The president…
B: Aah, the president.
A: The president, who had just toured the country, returned to Washington.
A: The man…
B: What man?
A: The man who won the election…
B: Aah, that man.
A: The man who won the election was instated in the white house.
I guess what I’m saying is… I realize that relative clauses modifying indefinite noun phrases can be more or less integral, but to me it seems like a continuous spectrum (I’d love to be shown how I’m wrong). For definite noun phrases, it’s a discrete difference.
You made your point with great acuity. about the risk of ambiguity,
But aesthetically I find that “which” more suits my mind.