Despite all the solid, readily available information on the passive voice, there remains a great deal of misinformation and confusion about it. This confusion, far from being limited to non-specialists, pervades professional circles too – journalists, for example, but also journalism professors and authors of writing manuals.
A case in point is Essential English: For Journalists, Editors and Writers by Sir Harold Evans. First published as Newsman’s English in 1972, book one of a five-volume manual of newspaper writing and design, it was fully revised by Crawford Gillan and published by Pimlico in 2000, also incorporating book three, News Headlines (1974).
Essential English first wades into the passive-voice swamp in Chapter 2, in a section titled ‘Be Active’:
‘Police arrested Jones’ – that is a sentence in the active voice. The subject (police) is the actor: the receiver of the action (Jones) is the object. We say the verb (arrested) is being used transitively because it requires an object; the verb is said to be used intransitively when it does not need an object. Look what happens to that perfectly good sentence in the active voice with a transitive verb when we write the sentence in the passive voice – when the receiver of the action becomes the subject rather than the object: ‘Jones was arrested by police’. We now have five words where three told the story before.
Well then, how about Jones was arrested? That’s three words, it keeps the main subject to the fore, and it reduces redundancy: Who else but the police would have arrested him? Whether Police arrested Jones or Jones was arrested is better depends on the surrounding text. There are arguments against the passive voice, in certain contexts, but those presented here are invalidated by a bad example. Not an auspicious start.
The next chapter looks at sources of wordiness. It compares ‘shorter and more direct’ phrasing (Sandy Smith hurt his leg; Lawrence Jones was killed) with what it calls ‘passive reporting’ (Sandy Smith suffered a leg injury; Lawrence Jones was fatally injured). Whatever about the styles’ respective merits, they can’t be distinguished by grammatical voice: Both Smith clauses are active; both Jones clauses are passive. Talk of ‘passive reporting’ is confused and misleading.
Chapter 6 of Essential English has useful analysis of news story structure. But again, when it touches on active versus passive voice, it goes astray. Dissecting an example of a ‘good news narrative’ (a report on Kosovo refugees by Barry Bearak in the NYT, 1999), it praises a passage that begins thus:
This morning, the hoxha did the ritual cleaning of the bodies. The girls’ bloody clothes were replaced by the white sheets.
In a sidebar opposite these lines, we are advised: ‘Note the quality of observation. Concrete nouns, active voice verbs.’ But of the two verb constructions quoted, did and were replaced, one is active and one is passive. One out of two ain’t good. The next few verbs in the report are active, but the damage is done – the impression is of authors and editors, writing about writing, unable to identify the passive voice at the same time that they complain about it.
Essential English focuses on headlines in its last two chapters, giving lots of good advice. Unfortunately, it returns to the topic of active and passive voice and gets it fundamentally wrong again:
Above all, prefer the active voice to the passive. In other words, write headlines with somebody saying something or doing something, rather than having it told to them or done to them. ‘Boy falls into well’ is what people say and what text editors should write as a headline, rather than this published but unnatural back-to-front headline:
FALL INTO WELL
INJURES BOY
Fall into well injures boy (Arizona Republic, 10 December 1957, p. 1) may well be back to front, story-wise, but it’s not passive – it’s active. Fall into well is the subject, and injures is the verb. There’s nothing passive about it. You can’t demonise the passive voice with an example in the active voice. It just makes nonsense of an already simplistic argument.
The headline in the passive voice could be: Boy injured by fall into well. This may not be elegant, but it retains Evans’s preferred front-to-back order, and it includes an important detail (the injury) which is missing from Boy falls into well. And I don’t know about you, but I would never say ‘Boy falls into well’ in ordinary discourse. It’s not ‘what people say’.
The book goes on to note that use of the active voice ‘can lead to a more vivid construction’ in a headline, because by reducing the word count it frees up extra space. That’s true, though it shouldn’t be taken as creed – occasionally passive is still appropriate. But the example used to illustrate the point is poor:
US DEMANDS RELEASE OF SEIZED SHIP
RELEASE OF SEIZED SHIP DEMANDED BY US
The second headline is indeed passive – at last! – but it seems to be a contrived case. US demands release of seized ship is a real, historical headline, but I found no evidence of the passive formulation, so I’m guessing Evans converted it to make his point. This is unsatisfactory and unconvincing, since I can’t imagine many sub-editors approving it.
Given the book’s theme and the experience of those involved in its publication, you’d think someone would have noticed the problem it has in identifying the passive voice – whatever about the bias in how it’s characterised. You would hope the author, editor, proofreader or fact-checker would have addressed it. For a book offering expert guidance on English prose, it’s utterly inept on this point.
Inept, but not unusual:
These are just a few examples I came across fortuitously. If I went looking, I’d find a lot more. Language Log has catalogued many other cases over the years.
Essential English has a stellar reputation, as shown by its back-cover blurbs. Across the political spectrum, it’s lauded by editing luminaries as a ‘bible’, ‘the standard and brilliant text on written English for journalism’, and so on. In many ways it is a helpful manual. But I wonder how influential its grammatical ignorance has been. If this is a bible for journos, it’s no wonder they’re confused about passives.
*
[My earlier post ‘Fear and loathing of the passive voice’ has a great set of videos that explain what the passive voice is, what it isn’t, and why so many people use it as a scapegoat for various types of writing they don’t like. If you’re not 100% sure of the terrain, I recommend it. NB: I edited this post after publication to structure it better.]
Reminds me of the old story (you’ve probably heard it) about a New Englander who was working in New York. In New England, a fish called scrod is apparently a delicacy. One day, feeling homesick, he got into a taxi and asked the driver “Can you take me to a place where I can get scrod?” The taxi driver turned to him and said: “Mac, I been asked that question a lot of times, but never in da plupoifect subjunctive!”
I have heard it, in slightly different forms, but I’d forgotten it!
Excellent post. It’s embarrassing how many supposedly reputable writing advisers confuse active voice with vivid style.
And, as subsection 7(b) of Muphry’s Law requires, he uses the passive while criticising it: “We say the verb (arrested) is being used transitively because it requires an object; the verb is said to be used intransitively when it does not need an object.”
Thanks, Tom. It is embarrassing, one of several bad rules of writing that people use as a substitute for thinking. And Muphry’s Law: yes! I meant to mention that but forgot. Mind you, even if it was pointed out to him, he might deny that ‘is said to be’ is passive, given his track record with identifying it.
“The girls’ bloody clothes were replaced by the white sheets”. A terrible sentence regardless of voice. Even within context.
I don’t know about that, but it could be profitably reworked.
What is rarely mentioned in these contexts is the role of subeditors (a dying breed as media organisations slash jobs) and copytakers (a breed, I suspect, almost extinct, except perhaps for a few news agencies). Having read copy to the latter, and having them correct and improve my work (e.g., “you used that verb three pars ago, what about ….?”). The copy takers were invariably women, and invariably had a better news sense and style than I ever bloody did! Passive/active? I would take their advice; and then the subs would give it a work over. Apart from a few blues over the years, I always found copy takers and subs usually improved my work … but I was still inspired by Harold Evans.
Good subediting is invaluable, I think, and brings noticeable quality and polish to a publisher’s texts, just as its absence makes prose stand out for the wrong reasons. It’s understandable for financial reasons that some outlets would skip the step, have writers do it, or just do it after publication as necessary, but it’s an unfortunate state of affairs.
Truly, posts like this can’t be written enough.
You are thanked for reading it.
[overcome by laughter]
I could say a lot more, but I’ll limit myself to three points (maybe I’ll add more later). When I was at primary school, explicit teaching of grammar was being phased out of the curriculum (you see what I did there?), so I did not consciously learn what ‘the passive voice’ *was* until a lot later (
I have noticed that, in general, discussions by the anti-passive people rarely give any context for their example sentences. But one of the major uses of passive voice is to link the subject of the sentence to what has gone before. Passive voice is a part of Latin (‘Passus et sepultus est’, for example, keeps Jesus as the (omitted) subject) and many related languages.
My ESL teacher’s experience of passive voice is how difficult it is for many second language learners: it combines verb [be] (which has more forms than any other – three in present simple and two in past simple) with the ‘past participle’ form* of the main verb, some of which (particularly the ABC set of irregular verbs) are very difficult for students to remember and produce, and also represents a cognitive leap for speakers of languages which don’t have a similar voice system.
(* By the way, I don’t like the term ‘past participle’, because it is not always used in past tenses (past simple and continuous, for example) and is often used in non-past tenses (present and future perfect and passive, for example). I would call it the ‘perfect and passive participle’, but that’s too much of a mouthful and no-one would (initially) know what I was talking about. In addition, my ‘go to’ grammar reference (Huddleston and Pullum, A Student’s Introduction to English Grammar) uses the term ‘past participle’, so I think I’m stuck with it.)
Hardline prescriptivists routinely ignore context in presenting their argument for or against a certain structure. They have to, because context – drawing on people’s intelligence, flexibility, and common sense – tends to undermine their less-sensible positions. Much easier to just outlaw a piece of grammar or vocabulary and default to ipse dixit.
You make a good point about teaching the passive to English-language learners who may not have its equivalent in their native tongue: I hadn’t considered that, and the ‘cognitive leap’ it requires.
Oh my goodness, I am truly shocked by these examples. Just when I thought I was able to inure myself to the stupidity and/or ignorance of the world, I am plunged into despair yet again. I will just have to cheer myself up by looking for an opportunity to say ‘eleventy megazillion.’ I grew up in a family in which creative naming of enormous numbers was highly valued and enjoyed, but I’d never heard eleventy megazillion before. I love it!
Bad enough that an experienced editor would be so clueless about the passive voice, but to find such cluelessness showcased multiple times in an acclaimed manual of writing is almost beyond belief. Yet there it is. I’m glad eleventy megazillion brought some relief!
Megazillion is not a word – it gets a red underline in the text box here. (just kidding!)
:-) I must have heard that not-a-word protest umptysquillion times.
Now you’re doing it on purposely, aren’t you?
[…] Stan Carey has a post up that’s yetanother much-needed rant about passive voice peevery, and how self-styled […]
Oh, WordPress, my love, I do appreciate the proactive helpfulness of your preview’s autocorrect inserting a space where you thought I needed one, but I promise you that run-on yetanother in my original was quite intended. Love, D
(Who knew it even DID that? Heaven and earth, even the machines are peevy these days.)
When I taught English at University, my students had, by and large, been so terrorized into “never” using the “passive voice” that they didn’t believe me when I insisted there were legitimate reasons for using the DirectObject-Verb-Subject sentence structure.
One would be when the subject is not known, as in “Our house was robbed.”
Another would be when you do not wish to acknowledge that you have done something, as in “My paper was not finished.”
Students had been told so many bizarre things about passive voice that I wasn’t surprised they didn’t understand it. Alas, that was only one of the incorrect grammar “rules” that other English teachers had taught them over the years.
How sad that professional writers don’t have a clue about it.
Thanks for the great blog.
Alexandria
How sad that professional writers don’t have a clue about it.
Yes, and sadder still when, from a position of authority and influence, they pass that ignorance on to others.
Agreed
[…] Passive voice peeving and ignorance […]
I may have been taught a few shibboleths (splitting infinitives, particularly) by an otherwise exemplary high school English teacher, but fortunately this fear of the passive was not one of them.
I’m also getting a lot of secondhand embarrassment at professionals misidentifying the passive. Yikes.
I cringed like hell when I read it. It’s so sloppy, and it’s rife in groups that should be making it their business to know better. Like you I think I was spared this peeve in my education; only when I began reading manuals on writing and the like did I start to see it condemned.
[…] Radioactive Man then destroys the inter-dimensional portal-potty by double-flushing it (FLUSH! FLUSH! KABOOM!). The Strange-O’s are left frustrated yet relieved, and, maybe as a result of their confusion, they misidentify the passive voice: […]
[…] ‘Some contraction could occur.’ Passive-voice haters may be tempted to condemn this as an egregious example, but of course it’s not passive at […]
[…] P is for PASSIVE VOICE. Said to be bad by peevers, who usually misidentify and always mischaracterize […]
[…] confusion over the passive voice in Essential English by Harold Evans, a ‘bible’ for journalists, and the same problem (more forgivably) in a Simpsons comic. […]
Hi Sir!
I need your help! I have been reading Sir Harold Evans’ ‘Essential English for Journalists, Editors and Writers’ and a rewritten version of the below news intro is not given in the book. Would you please boil it down for my understanding? I’d appreciate it. Thank you!
“In his address to the annual meeting of North Riding Dental Practitioners, held at the Golden Fleece Hotel, Thirsk, the chairman, Mr. C.W.L. Heaton, expressed his concern that there were still many practitioners in the area who did not appreciate the importance of their attendance at meetings as complacency of this nature did not give much encouragement to those who were striving to secure a betterment factor in forthcoming negotiations between the Minister of Health and the dental profession.”
It’s probably a comment on the low attendance at the meeting. It means, more or less:
[‘A betterment factor’ seems to be a fancy way of saying ‘better terms’ or ‘better conditions’, but it’s also possible it has a specific legal sense here.]
Thank you! I’d be forever grateful to you.
please help me … i have time or time is over ..we can not put it in passive voice …. i need the rule …. pleease
“I have time” and “time is over” are both in active voice.
“Controversy has arisen” is indeed a type of writing that journalists need to watch out for; they just aren’t very good at naming the problem. I think of it as “false agent” or “impersonal subject”: I mean an active clause whose subject is something that can’t really be an agent, usually an abstract concept like controversy. Controversy doesn’t create itself, people create it, and the journalist should be telling us who.
It’s true that journalists generally aren’t good at naming the problem, and ‘passive voice’ has become a go-to scapegoat for a range of weasel constructions where the agent could be named but isn’t.
But phrases like ‘controversy has arisen’ have a clear utility, I think. A controversy could be created by a mixture of public figures, broadcasters, propagandists, and the general public, for example, and it wouldn’t make sense to name them all or to attempt to ascertain the proportions of responsibility.
[…] not an irresistible one. Also, describing ‘Earth is the centre of this Solar System’ as ‘passive text’ seems to be a muddled way of saying that it lacks an explicit human agent. Be careful with ‘passive’ terminology. […]
When I used to write stories on my netbook, my documents were always filled with green flags for “use of passive voice.” In the end, I turned off the warning in the options. I never found it useful, and when I followed the advice given, my perfectly constructed sentences turned into a mangled mess. I’m with you that there’s a case for both active voice and passive voice depending upon what one is writing.
You were right to switch off the warning. I hate to think how many people are misled and confused into bad writing and misunderstanding by mindlessly prescriptive software.