November 21, 2022
It’s almost a year since my last book spine poem. Here’s a new one.
*
Return from the Stars
Return from the Stars,
A portable cosmos –
Island home buried in
The sky, the island of ghosts,
The uninhabitable Earth,
Kindred love, again,
Touching from a distance
Homesick,
The stars my destination.

Read the rest of this entry »
12 Comments |
books, poetry, wordplay | Tagged: Alexander Jones, Alfred Bester, Amanda Padoan, book spine poem, bookmash, books, Catrina Davies, David Wallace-Wells, Deborah Curtis, Doris Lessing, Eilís Dillon, found poetry, literature, Peter Zuckerman, poetry, Rebecca Wragg Sykes, Stanislaw Lem, visual poetry, wordplay |
Permalink
Posted by Stan Carey
October 31, 2022
Ask me to name my favourite writer in a given genre – science fiction, thriller, horror – and I would usually struggle to whittle it down beyond a shifting shortlist. But ask me my favourite crime writer, and I settle readily on the name Peter Temple (1946–2018).
Why Temple? There’s his style and language, stripped down and surprising; his pitch-perfect dialogue that puts you right into his world; his dark wit and playful metaphors, so satisfying to my Irish tastes; his gloomy, uncompromising stories, with their shards of love and beauty.
Read the rest of this entry »
3 Comments |
books, literature, reading, writers, writing | Tagged: Australian English, Australian literature, books, crime fiction, inspiration, John Waters, literature, metaphor, Peter Temple, reading, storytelling, writers, writing, writing style |
Permalink
Posted by Stan Carey
June 24, 2022
Language change is something I watch closely, both as a copy-editor and as someone broadly interested in how we communicate. I read usage dictionaries for fun; I also read a lot of fiction, and sometimes, as a treat, it throws up explicit commentary on shifts or variation in usage.*
This happened most recently in Consumed (Scribner, 2014) by David Cronenberg (whose thoughts on language invention I covered earlier this year). Nathan, a young photojournalist, is visiting Roiphe, an elderly doctor, who calls Nathan ‘son’ just before the passage below, emphasizing the generational gap. They’re sitting in Roiphe’s kitchen:
“Want some ice water? Maybe coffee? Anything?”
“No, thanks. I’m good.”
“ ‘I’m good’ is funny. Sounds funny to me. We never used to say that. We’d say ‘I’m fine. I’m all right.’ But they do say ‘I’m good’ these days. So what are we looking at here?”
Read the rest of this entry »
14 Comments |
books, dialect, language, linguistics, literature, usage, writing | Tagged: Ammon Shea, Consumed, dasn't, dassn't, David Cronenberg, descriptivism, dialect, fiction, film, I'm good, language, language change, linguistics, literature, modal verbs, sociolinguistics, usage, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
May 27, 2022
When the Irish author Molly Keane (1904–1996) suggested to her daughter Sally Phipps that she write Keane’s biography, she told her: ‘I trust you completely; the only thing I’m afraid of is that you won’t be nasty enough.’
The result of that proposal, Molly Keane: A Life (Virago, 2017), is an excellent account I can recommend to anyone who enjoys Keane’s work. It contains several passages and items of linguistic note, which – this being a blog about language – may be of passing interest also to those who have not read her.
Keane wrote her first dozen or so novels as ‘M. J. Farrell’. The name came to her fortuitously:
When returning from hunting one evening she saw the name M. J. Farrell over a pub doorway and she took it as a pseudonym. Secrecy was important to her as she thought no one would dance with her in the horsey society in which she moved if it was known she was a writer.
The seriousness of ‘horsey society’ extended to the horses themselves:
Read the rest of this entry »
2 Comments |
books, Ireland, language, literature, writers, writing | Tagged: animals, biography, books, euphemism, Ireland, irish literature, literature, Molly Keane, naming, Sally Phipps, taboo, Thesaurus, writers, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
April 7, 2022
I came across an interesting word in Don DeLillo’s novel Falling Man (Picador, 2007). It appears in the middle of a conversation between an estranged couple, here discussing their son:
‘We talked about it,’ Keith said. ‘But only once.’
‘What did he say?’
‘Not much. And neither did I.’
‘They’re searching the skies.’
‘That’s right,’ he said.
She knew there was something she’d wanted to say all along and it finally seeped into wordable awareness.
‘Has he said anything about this man Bill Lawton?
‘Just once. He wasn’t supposed to tell anyone.’
‘Their mother mentioned this name. I keep forgetting to tell you. First I forget the name. I forget the easy names. Then, when I remember, you’re never around to tell.’
Seeped into wordable awareness is a lovely phrase, and wordable is a curiously rare word, given its straightforward morphology and transparent meaning. It has virtually no presence in large language corpora:
Read the rest of this entry »
13 Comments |
books, etymology, language, language history, lexicography, literature, semantics, words, writing | Tagged: books, corpus linguistics, Don DeLillo, etymology, Falling Man, language, language history, lexicography, literature, rare words, semantics, unwordable, wordable, words, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
February 20, 2022
It was a hundred years ago, in 1922, that James Joyce’s Ulysses was first published in Paris. Joyce famously set the novel over the course of a day in Dublin; his connections with Galway, a smaller city on the opposite side of Ireland, are less well known but intriguing in their own right.
Those connections are mainly a result of Joyce’s lifelong relationship with Nora Barnacle. Though he visited Galway just twice, Joyce’s exploration of it continued vicariously through Nora as they settled and resettled in cities around Europe. Anyone who has read ‘The Dead’ will appreciate the richness and resonance of that exploration. But Joyce also wrote about Galway in poetry and in articles for a Trieste newspaper, for example.
Delving into this relationship between writer and place is Ray Burke in his book Joyce County: Galway and James Joyce, recently published in a beautiful revised edition by Connemara-based Artisan House. Long-time readers of this blog will be aware of my interest in Joyce’s writing, and I’m delighted to have worked as copy-editor on this project.
Joyce County, first published in 2016 by Currach Press, now reappears with original illustrations by Raymond Murphy and Joe Boske and around 10,000 words of additional text, the result of ongoing research in the intervening years. From the new foreword by Michael D. Higgins, president of Ireland (and himself a poet and scholar):
Read the rest of this entry »
2 Comments |
books, Ireland, journalism, literature, personal, writers, writing | Tagged: Artisan House, book launch, books, copy-editing, editing, Galway, Ireland, James Joyce, journalism, Joyce County, literature, Michael D. Higgins, Nora Barnacle, personal, Ray Burke, writers, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
January 29, 2022
People invent languages for different reasons. It’s always a creative act, but artistic expression is not always the main motive, as it was for Tolkien. It may be a political undertaking, as with Esperanto. It can be a pastime, a linguistic or an intellectual exercise, or a job, which is how Klingon came to be. And it can be a mixture of these and other things.
Filmmaker David Cronenberg came close to ticking a few of these boxes early in his career. On a recent re-read of Cronenberg on Cronenberg, edited by Chris Rodley (Faber & Faber, 1992), I came across this brief discussion of Cronenberg’s linguistic aims for his first film, the avant-garde Stereo (1969):
I wanted to create a novel mode of interrelation. There is no speech [in the film], but we know there is a kind of speech in gesture. Every community has a whole unspoken dictionary, and I wanted to invent one of my own. I had seriously thought of having the people in the film speak a tongue I had invented, but it’s very tricky to avoid making it ridiculous. I tried to get the alienness of culture involved in the film in subtle ways. One of them was to have that balletic sense of movement.
Read the rest of this entry »
3 Comments |
books, conlang, film, language, writers | Tagged: avant-garde, Chris Rodley, conlang, Cronenberg on Cronenberg, David Cronenberg, experimental films, film, film history, filmmaking, films, invented language, science fiction |
Permalink
Posted by Stan Carey