October 3, 2022
Here’s a verb I don’t remember encountering before. It crops up near the end of this passage in Seamus Deane’s novel Reading in the Dark (1996), where the author describes a dramatic childhood winter in Northern Ireland:
The Germans came only once, made a bombing run on the docks where the American ships were lined up in threes and fours, missed, and never came again. The sirens had given several false alarms before, but this time the throb of the approaching planes seemed to make them more frenetic. We woke to their wild moanings, were carried to safety under the stairs and cradled sleepily between our parents, lightly asperged by the bright drops of cold Lourdes water that my mother would every so often sprinkle on us. I remember the silence when the droning stopped and then the long lamentation of each plane’s dive.
Read the rest of this entry »
18 Comments |
etymology, language, language history, naming, words | Tagged: asperge, Asperger, aspergillum, aspergillus, dictionaries, etymology, Irish books, James Joyce, language, language history, literature, morphology, naming, Northern Ireland, rare words, religion, Seamus Deane, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
August 11, 2022
Dozens of Irish English words and phrases were added to the OED in March 2022, including Irish words used in Irish English. I’ve written about some of these before (hames, notions, plámás, ráiméis, ruaille buaille); others include a chara, blow-in, bockety, ceol, ciotóg, cúpla focal, delph, ghost estate, grá, guard, sean nós, segotia, and shift.
OED editor Danica Salazar writes:
The words and phrases featured in the OED’s March update provide a small yet vivid snapshot of Irish English usage in the past and present. We will continue our efforts in enriching the dictionary’s coverage of Irish English and feature even more new words and senses in future updates.
This will be welcomed by scholars who feel that Celtic words – and word-origins – in the English lexicon have traditionally been under-acknowledged by linguistic authorities. Loreto Todd, in Green English: Ireland’s Influence on the English Language, says there has been ‘a long-standing reluctance to recognise the presence of Celtic words in the English language’.*
Yet for all the richness and strength of Irish English dialects in Ireland and of Irish literature internationally, the influence of Irish and Irish English on the broader English language has been modest. You might wonder why, given Ireland and Great Britain’s geographical, social, and political (though fraught, i.e., colonialist) closeness.
Read the rest of this entry »
12 Comments |
dialect, etymology, Hiberno-English, Ireland, language, lexicography, words | Tagged: Celtic languages, David Crystal, dialect, dictionaries, etymology, Hiberno-English, Ireland, Irish English, language, language history, lexicography, Loreto Todd, OED, Otto Jespersen, phrases, Séamas Moylan, words, world English |
Permalink
Posted by Stan Carey
April 7, 2022
I came across an interesting word in Don DeLillo’s novel Falling Man (Picador, 2007). It appears in the middle of a conversation between an estranged couple, here discussing their son:
‘We talked about it,’ Keith said. ‘But only once.’
‘What did he say?’
‘Not much. And neither did I.’
‘They’re searching the skies.’
‘That’s right,’ he said.
She knew there was something she’d wanted to say all along and it finally seeped into wordable awareness.
‘Has he said anything about this man Bill Lawton?
‘Just once. He wasn’t supposed to tell anyone.’
‘Their mother mentioned this name. I keep forgetting to tell you. First I forget the name. I forget the easy names. Then, when I remember, you’re never around to tell.’
Seeped into wordable awareness is a lovely phrase, and wordable is a curiously rare word, given its straightforward morphology and transparent meaning. It has virtually no presence in large language corpora:
Read the rest of this entry »
14 Comments |
books, etymology, language, language history, lexicography, literature, semantics, words, writing | Tagged: books, corpus linguistics, Don DeLillo, etymology, Falling Man, language, language history, lexicography, literature, rare words, semantics, unwordable, wordable, words, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
September 21, 2021
Anyone who’s into both word lore and science fiction will have a fine time exploring the Historical Dictionary of Science Fiction. Call it cyberspacefaring.* Launched in early 2021, the HD/SF was once an official project of the OED but is now run independently by lexicographer Jesse Sheidlower. A work in progress, it aims to:
illustrate the core vocabulary of science fiction; it also aims to cover several related fields, such as critical terms relating to science fiction (and other genres of imaginative fiction such as fantasy and horror), and the vocabulary of science-fiction fandom.
Definitions are ‘comprehensive but brief’ and are supplemented by ample literary quotations, aka citations. These, ‘the most important part of this dictionary’, show each word or phrase in use, from the earliest detected case to more recent examples. Some entries also have etymologies, usage labels, historical notes, and so on.

This beautiful retrofuturist typeface is Sagittarius by Hoefler&Co. –
see the link for an account of its inspiration and development.
Read the rest of this entry »
Leave a Comment » |
books, etymology, jargon, language, lexicography, literature, words, writing | Tagged: dictionaries, dictionary, etymology, fandom, HD/SF, Historical Dictionary of Science Fiction, internet, jargon, Jesse Sheidlower, lexicography, online dictionary, reference, science fiction, sf, words, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
April 22, 2021
In a recent post I noted an Irish sense of the word gentle meaning ‘enchanted or visited by fairies’, used in Charles McGlinchey’s book The Last of the Name. That book also features the unusual word spey:
I think it would be a descendant of these Dohertys of Keenagh who was a great harp player, the best in Ireland. One Christmas market he was going to the fair of Carn, but his stepmother, who could spey [foresee] and read the planets, advised him not to go for there was blood over his head. When he insisted on going, she killed a rooster and sprinkled the blood over him.
On his way to Carn, a fight broke out between Catholics and Protestants; Doherty stabbed a man and had to leave the country. His stepmother’s spey proved accurate. Though glossed in the original as ‘foresee’, the verb spey is closer to ‘foretell’: more clairvoyance than prediction.
Also spelled spae (which is how most dictionaries list it, if they do), or spay, the word entered English from Old Norse spá around the 14th century and throughout its history has been in mainly Scottish use. I’m not sure of the connection, if there is one, to spy, which comes from the Indo-European root spek- ‘observe’.
The Dictionary of the Scots Language shows how spae may be used intransitively (‘spae nae mair about uncannie things’) and transitively (‘spaeing folk’s fortunes’). Robert Burns used it thus in ‘Halloween’:
Ye little skelpie limmer’s face!
How daur you try sic sportin’,
As seek the foul Thief ony place,
For him to spae your fortune!
The verb gave rise to a noun, spae ‘prediction, prophecy, omen’, which is in much rarer use. The OED cites Sabine Baring-Gould’s Iceland: its scenes and sagas (1863): ‘The Finns’ spae is come true, so here we shall settle.’
14 Comments |
dialect, etymology, language, words | Tagged: Charles McGlinchey, dialect, etymology, language, reading, Robert Burns, Scots, Scots language, Scottish English, spae, spey, verbs, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
April 10, 2021
The Last of the Name by Charles McGlinchey (1861–1954) is an account of life in rural Ireland generations ago: customs, beliefs, practicalities, peculiarities. Published in 1986 with Brian Friel as editor, it is acclaimed as a ‘minor classic’ by Seamus Heaney. It’s also linguistically rich; in this and the next post I’ll note two words that caught my eye.
First up is gentle, in a supernatural sense not widely known or used. Here’s McGlinchey:
I always heard you should never strike a cow with a holly stick. Holly and hazel are two trees that are gentle [enchanted]. The people used to have a rhyme ‘Holly and hazel went to the wood, holly took hazel home by the lug.’ That meant that holly was the master of the hazel.
[Lug means ‘ear’. The parenthetical gloss for gentle is Friel’s.]
Holly and hazel recur in folk belief and have been credited with protective powers since ancient times. Niall Mac Coitir, in his book Irish Trees: Myths, Legends & Folklore, writes that in Ireland holly is a crann uasal, a ‘gentle’ or ‘noble’ tree, and that ‘you annoy the fairies when you misuse it, for example by sweeping the chimney with it’.
Read the rest of this entry »
6 Comments |
dialect, etymology, Hiberno-English, Ireland, language, stories, words | Tagged: Charles McGlinchey, dialect, etymology, fairies, folklore, gentle, hazel, Hiberno-English, holly, Ireland, Irish English, Irish folklore, Irish history, language, mythology, reading, stories, trees, W B Yeats, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
January 28, 2021
In a recent conversation, I heard the word awkness in reference to a socially awkward situation. I hadn’t heard it before, but its meaning was obvious in context. After all, its cousin awks ‘awkward’ has been around a while; I’ve even used it myself.
When I looked into awkness, I had a surprise. It sounds, as I said on Twitter, like a millennial coinage – and it is, more or less. But not originally: the OED dates awkness to the late 16th century, defining it thesaurusily as ‘wrongness, irrationality, perversity, untowardness, awkwardness, ineptitude’.
The first citation is from a 1587 religious book by Philippe de Mornay (tr. Philip Sidney & Arthur Golding): ‘The skilfull can work much upon little, and by his cunning ouercome the awknesse of his stuffe.’ The citations continue till 1674, with the word also spelled awknesse, awknes, and aukness.
And then: obsolescence.
Well, not exactly.
Read the rest of this entry »
10 Comments |
etymology, language, language history, lexicography, linguistics, morphology, slang, wordplay, words | Tagged: awk, awkness, awks, clippings, dictionaries, etymology, inkhorn terms, language, language history, lexicography, linguistics, morphology, neologisms, OED, slang, wordplay, words |
Permalink
Posted by Stan Carey