Character names in ‘Days of Heaven’

July 11, 2019

Terrence Malick’s film Days of Heaven was in large part created as it went along, its makers open to creative possibility and rediscovering it in editing and post-production. One major change in its design was the removal of much of its dialogue, with Malick and colleagues intent on telling a visual story as much as possible.

To compensate for this reduction of plot and exposition, Malick added a voiceover, as he had done in his earlier Badlands. It was provided by young Linda Manz and can be heard in the beautiful clip below. Some of the voiceover was written by Malick, and some came from Manz based on her hearing a woman read from the Book of Revelation:

In the book Terrence Malick: Rehearsing the Unexpected (2015), edited by Carlo Hintermann and Daniele Villa, film editor Billy Weber talks about Manz and the indelible effect she had on the film – including its characters’ names:

Read the rest of this entry »

Advertisements

How ‘Cape Fear’ got its name

August 19, 2018

Last weekend, driving to the Burren in County Clare (just south of Galway, where I live, and an endlessly interesting place to explore), a friend and I picked up the relevant Ordinance Survey map to get a better sense of the terrain.

Maps are a reliable source of pleasure, firing the imagination as we pore over their flattened geography, their special codes and symbols. Digital maps are ubiquitous now, but I still love to use paper maps when the opportunity arises.

Photo of the Clare landscape, with hills in the distance, green fields and hedgerows and mixed forest in the middle-ground, and patches of granite in the foreground, at the edge of Mullaghmore. The sky is bright and cloudy.

View of Co. Clare from Mullaghmore (‘Great Summit’ or ‘Big Summit’)

Read the rest of this entry »


Good advice in Bottle Rocket

December 3, 2017

Even among fans of Wes Anderson, his debut film Bottle Rocket (1996) remains relatively unsung, less seen and less acclaimed than the likes of Rushmore, The Royal Tenenbaums, and Moonrise Kingdom. It lost money and wrong-footed viewers, but over time it found its audience – some of them, anyway. Martin Scorsese, for one, loves it, and so do I.

Bottle Rocket is a sweet, slacker caper film about lifelong friendship and inept crime. It’s a heist film, road movie, and buddy comedy in one. Two of those buddies are Owen Wilson and Luke Wilson, brothers in real life, starring in their first feature film. Luke’s character has a love interest (‘Which part of Mexico are you from?’ ‘Paraguay’), which prompts the following reflection in a letter to his sister:

Read the rest of this entry »


Verbings, superlatives, and film catchphrases

November 7, 2017

In my monthly column at Macmillan Dictionary Blog, I’ve been writing about various aspects of language use and innovation. Here are excerpts from the latest three posts, in chronological order. Click the titles to read the rest:

Verbing weirds language – but in a good way

When contact gained popular use as a verb (‘Please contact us later’), critics rejected it as a corruption and a ‘hideous vulgarism’. Nowadays most people are unaware it was ever a problem. But the same controversy has clung to the verbs impact and architect – even though both have been around for centuries. At major athletics events, there is always ‘harrumphing from the stickler brigade’, as Liz Potter reports, over the verbing of podium, medal, final and gold. For some, it’s still a tough ask.

Party on, film catchphrases!

Some films are so popular and linguistically memorable that their lines enter widespread use. It can happen with a line in a classic film, such as ‘Frankly, my dear, I don’t give a damn’ (Gone with the Wind), ‘I’ve a feeling we’re not in Kansas anymore’ (The Wizard of Oz), ‘I’ll be back’ (The Terminator), and ‘Play it again, Sam’ (Casablanca – even though that line is never used in the film). Sometimes it’s not a catchphrase but a new word that enters the language indirectly: gaslight from the 1944 film is a good example.

Good, better and best rules for comparatives and superlatives

Easyeasier and easiest illustrates another rule, one of spelling. When the adjective ends in a consonant plus y, the y changes to i (heavy heavier, not *heavyer). There are two other spelling rules. When the adjective ends in a mute e, add –r or –st, not –er or –est (latelater, not *lateer). And when it ends in a consonant after a stressed, single-letter vowel, double the consonant (fit fitter, not *fiter). Once we learn these rules, we can apply them broadly.


Diabolical dictionary

October 26, 2017

*

Had anyone else sold their dictionary – their big dictionary – I might have felt sorry for them. But if you’ve seen the classic suspense film Les Diaboliques (1955), you won’t feel any pity for its cruel male figure. The actors shown are Véra Clouzot and Paul Meurisse. Véra’s husband, Henri-Georges Clouzot, directed the film.

Read the rest of this entry »


Jodie Foster: ‘He started imitating my accent’

October 20, 2017

An important character detail in the film The Silence of the Lambs (1991) is the journey of Clarice Starling, played by Jodie Foster, from a rural working-class background to sophisticated city life as an FBI agent.

Take for example this monologue by Dr Hannibal Lecter, played by Anthony Hopkins, during his first encounter with Starling (from 4:15 in the clip; transcript below):

Read the rest of this entry »


Movie accents: the good, the bad, and the mystifying

November 18, 2016

Dialect coach and voice actor Erik Singer released a video this week that analyses 32 film actors’ accents, pointing out what they do well and what not so well. There’s a fair range of performances and genres, with some notoriously bad accents and a few surprises.

It’s a highly entertaining video that lasts a little over a quarter of an hour.

Read the rest of this entry »