Being bold in Irish English

August 31, 2018

In standard English the primary meaning of the adjective bold is ‘brave, courageous, unafraid, daring’. This can shade into a related, negative sense of impudence, brazenness, or presumption. Another common sense is ‘visibly prominent, distinct, strong, or clear’, often associated with lines or colour. For nuance, compare the definitions by M-W, AHD, Oxford, Macmillan, Cambridge, and Collins.

When I first learned the word, though, it was in none of these senses: it meant ‘naughty, mischievous’. If I heard someone (including myself) described as bold, it meant they were misbehaving – or maybe being playful in a cheeky way. This is a very common usage in Irish English but absent from standard English; there’s no mention of it in the OED.

The sense is so intrinsic to the word in Ireland that when I read this line in Swing Time by Zadie Smith last week, I had to read it twice to be sure of the intent:

Read the rest of this entry »

Advertisements

Cybersecurity Style Guide is a useful editing tool

March 2, 2018

Most people reading this will have partial or passive familiarity with some terminology from programming, information security, and related domains, but they may have just a hazy grasp of how they’re used. What’s the difference between DOS and DoS? Does cold call take a hyphen? Is it a SQL or an SQL? How do you pronounce ASCII? What’s a dictionary attack?*

DoS, cold call, SQL, and ASCII are on the familiar side of digital and infosec jargon. Most industry phrases and abbreviations are more obscure, so they’re not listed in dictionaries. Security consulting company Bishop Fox has done a real service to editors and writers by publishing a modern Cybersecurity Style Guide. The first version, released last month, contains 1,775 entries.

Read the rest of this entry »


Adding a comma between the subject and predicate, is inadvisable

November 1, 2017

In his classic short book on punctuation, Mind the Stop, G.V. Carey says of the comma: ‘The writer who handles this puny little stop correctly and sensibly can probably punctuate as well as need be.’ My work as a copy-editor generally bears this out, but such proficiency is unusual. It’s a tricky mark to master.

One of the first things we learn implicitly about commas is that they’re not normally used between a subject and predicate: Jane cycles, not *Jane, cycles. They may, of course, be needed in pair form if the subject is followed by an appositive phrase (Jane, a city girl, cycles) or a non-restrictive clause (Jane, who is a city girl, cycles).

Jane, cycles is perhaps a misleading example in that the subject is short and simple, and such a mistake would be unlikely from a native-English speaker with basic education. Lengthen or complicate the subject, though, and commas begin to materialise.

Read the rest of this entry »


On foot of an Irish idiom

August 14, 2017

In a comment on my post about 12 Irish English usages, Margaret suggested that I write about the Irish expression on foot of. It was a good idea: the phrase is not widely known outside Ireland and is therefore liable to cause confusion, if this exchange is any indication.

On foot of means ‘because of’, ‘as a result of’, or ‘on the basis of’. T.P. Dolan’s Dictionary of Hiberno-English offers the example sentences ‘On foot of this, we can’t go any further with this deal’ and ‘On foot of the charges, he had to appear in the court’.

These lines suggest it’s a formal phrase, and that’s invariably how I see it used; I’ve yet to hear it in everyday conversation. A search on Google News shows that it’s common in crime reporting in Ireland. I also see it in academic and business prose, an impression confirmed by the example sentences in Oxford Dictionaries, e.g.:

Read the rest of this entry »


“Whom”: to reprise

August 1, 2016

Here’s a curious incident at the NYT, courtesy of author and economist Paul Krugman. On Twitter yesterday, Krugman mentioned an upcoming article and attempted to forestall criticism of its headline’s grammar:

The implication was that the headline would include, per Krugman’s preference, the word who where traditionalists would insist on whom. The rule mandating whom as object pronoun is relatively recent and often ignorable, but style guides are necessarily conservative.

NYT style upholds the rule, as you’d expect, but its writers (or copy editors) repeatedly get confused, often hypercorrecting who to whom in a misguided effort to be formally grammatical. In short, it’s a mess, and much of the confusion results from people’s belief (or nervous suspicion) that whom must always be used where it’s grammatically possible.

Read the rest of this entry »


Passive voice peeving and ignorance

May 13, 2016

Despite all the solid, readily available information on the passive voice, there remains a great deal of misinformation and confusion about it. This confusion, far from being limited to non-specialists, pervades professional circles too – journalists, for example, but also journalism professors and authors of writing manuals.

A case in point is Essential English: For Journalists, Editors and Writers by Sir Harold Evans. First published as Newsman’s English in 1972, book one of a five-volume manual of newspaper writing and design, it was fully revised by Crawford Gillan and published by Pimlico in 2000, also incorporating book three, News Headlines (1974).

Essential English first wades into the passive-voice swamp in Chapter 2, in a section titled ‘Be Active’:

Read the rest of this entry »


Fear and loathing of the passive voice

October 27, 2015

A great many people are unsure what the passive voice is, and what (if anything) is wrong with it. That wouldn’t be such a problem, except that a lot of those people misidentify and misrepresent the passive voice from positions of authority – whether they’re authors of writing manuals or journalists in need of a rhetorical scapegoat.

This is why you’ll often find writers deploring the passive while using it naturally in their own prose, blithely unaware of the double standard. For example, The Elements of Style says, ‘Use the active voice.’ But the first paragraph of E.B. White’s introduction to the book has five transitive verbs, four of which are (perfectly unobjectionable) passives.

E.B. White passive voice in Elements of Style - Geoff Pullum

‘Fear and Loathing of the English Passive’ is the name of a recent paper (PDF; HTML) by linguist Geoffrey Pullum on the passive voice. He has followed it with a series of six short videos on the topic (whence the image above). I’ve embedded them all below, for convenience.

Read the rest of this entry »