Australian clippings in Peter Temple’s ‘Truth’

February 5, 2015

Australian English has a famous tendency to abbreviate words, doing so frequently and in a variety of ways. Clipping comes first, then the stump may be suffixed with an -er, -o, -s, -ie or -y, etc. This can and does occur in any form of English, but Australians seem to have taken diminutives furthest: it’s an unmistakable feature of the dialect.

Peter Temple - Truth - Quercus book coverPeter Temple’s Truth is an Australian crime novel with an abundance of such terms, and as I read it I decided to note some of them. The book, incidentally, is outstanding: the generic phrase crime novel utterly fails to capture this eloquent and ambitious morality tale. Anyway: to begin with -o forms. Truth offers several, usually in dialogue:

‘…get someone to take down every rego in the parking garage’ (registration, i.e., car number plate)

‘…years ago, you rings the cops, the ambos, they come.’ (ambulances ambulance paramedics)

‘If my old man had been a garbo, I’d be labouring on a building site.’ (garbage collector)

‘And have the Salvos take a walk around there,’ said Villani. (Salvation Army)

‘Told you at the servo then, you don’t fucken listen.’ (service station, i.e., gas station or petrol station)

Read the rest of this entry »


“Nope” intensifies, diversifies grammatically

December 22, 2014

Remember the transformation of fail and win 5–6 years ago? Fleeting online slang phrases like bucket of fail and made of win may sound dated now, but terms like epic fail/win and FTW (“for the win”) and the words’ use as tags and hashtags remain popular. Fail and win have firmly, if informally, extended their grammatical domains, having been converted from verb to noun, interjection, and other categories.

A word undergoing comparable change is nope. Its metamorphosis over the last few years has in some ways been more impressive, but it seems less remarked on than fail and win – maybe because of its more limited distribution. For instance, this cartoon on Imgur (pronunciation note here), which shows Spider-Man shooting spiders from his hands, drew comments that use nope as a verb, adjective, and noun – mass and count – as well as duplicating, lengthening, and adverbifying it.

Some of the comments are listed below. A couple have swear words, so you might prefer to skip ahead if you’re likely to be offended by those:

Read the rest of this entry »


Strong Language: A sweary blog about swearing

December 16, 2014

I rarely post here twice in one day, but I have some news to share: Strong Language is a new group blog about swearing set up by sesquiotic linguist James Harbeck and me. This is how it started.

As James puts it, the blog:

gives a place for professional language geeks to talk about things they can’t talk about in more polite contexts. It’s a sweary blog about swearing.

At the bottom of the new blog you’ll see some familiar names among the contributors. More will be signing up, and we’re very open to ideas for new material. The associated Twitter account is @stronglang.

Some of you may find the idea unappealing, and will not wish to read further. I won’t hold it against you.

strong language - a sweary blog about swearing

It’s early days, and we’re still figuring out the details, but there are several posts up already on a range of topics, including the phonology of cusswords, whether shit is a contronym, and one from me today on great moments of swearing in the horror film The Thing.

If swearing gives you lalochezia or interests you linguistically, culturally or ineffably, then bookmark, subscribe and follow at will, and spread the word if the notion takes you.

Updates:

My first Strong Language post is featured on the Paris Review blog:

Great moments in swearing: an utterance in John Carpenter’s The Thing helped define our sense of a treasured obscenity.

Ben Zimmer introduces Strong Language to Language Log readers:

There’s a new linguablog that’s definitely worth your time if you’re not put off by vulgarities. And if you revel in vulgarities, well, you’re in luck. . . . James and Stan have enlisted a great lineup of contributors (I’m happy to be one of them).

Eugene Volokh gives Strong Language his nod of approval at the Washington Post.

Strong Language just got picked up by MetaFilter.

Language Hat is also happy about it.

Dave Wilton spreads the word at Wordorigins.org.

Katy Waldman at Slate‘s Lexicon Valley blog welcomes the “cheerful temple to the vulgar and profane” that is Strong Language.

Jazmine Hughes at The Hairpin praises Strong Language‘s “scholarly, robust, cool-as-shit deep dive into when and why we swear, where our curses come from, and what, exactly, they mean”.

Laura M. Browning selects Strong Language as a staff pick for the A.V. Club:

Although the blog’s authors are serious about language, they don’t take themselves too seriously, so the posts are as hilarious as they are informative. Plus you’ll pick up some language that would make Malcolm Tucker proud.


Wack v. whack, and choosing enthusing

October 15, 2014

I have two new posts up at Macmillan Dictionary Blog. The wacky world of ‘wack’ and ‘whack’ looks briefly at these similar (and sometimes overlapping) words with many meanings in informal usage:

Whack meaning ‘hit’, as a noun and verb, is centuries old but remains informal compared to such synonyms as strike, blow, and knock. It may be onomatopoeic in origin, which is why it’s used as a sound effect in comic books and the old Batman TV show. It also has the related meaning ‘kill’, for example in criminal slang.

Wack emerged more recently as a back-formation from wacky. Initially it was a noun used to refer to a crazy or eccentric person – He’s a real wack – with wacko and whacko emerging as slangy offshoots. This was followed by adjectival wack meaning bad, unfashionable, stupid or of low quality, as in the anti-drugs slogan Crack is wack.

I go on to describe some of the ways the two words are used, and the possible limits of their interchangeability.

*

Enthusing about freedom of usage considers (and defends) the much-maligned back-formation enthuse:

Lots of words and usages are criticised or considered ‘incorrect’ when really they’re just colloquial, relatively new, or unsuited to formal use. As Michael Rundell wrote recently, ‘what might be inappropriate in a very formal setting may be perfectly acceptable in a conversation between friends’. . . .

What one generation finds ignorant or ridiculous, the next might adopt without fuss. Enthuse retains a semblance of impropriety, and is still frowned on by conservative writers and readers. Others, myself included, may have nothing against it but prefer periphrastic alternatives like ‘show enthusiasm’ or ‘be enthusiastic’.

The post details some of the criticism and commentary enthuse has received, and summarises its status in different varieties of English.

Older posts are available in my Macmillan Dictionary Blog archive.


Book review: ‘Language! 500 Years of the Vulgar Tongue’, by Jonathon Green

June 17, 2014

Just as culture has its counterculture, so language has its nonconformist, outsider self. Why it’s called slang is an enduring mystery to etymologists and lexicographers, but the elusiveness only adds to its intrigue.

Much of slang by its very nature goes unrecorded, or at least did so before the internet turned half the world into quasi-publishers. This makes tracking the history of slang a real challenge – how do you flesh out something that never had a proper skeleton to begin with?

Enter Jonathon Green, aka Mister Slang, whose new book Language! 500 Years of the Vulgar Tongue provides a sturdy history. (Its publisher, Atlantic Books, kindly sent me a copy for review.) Language! is a thoroughly engaging account of slang’s development from the early days of criminal cant to the broader current-day incarnations stemming from our cities’ subcultural and multicultural vernaculars.

Born in the street, it resists the niceties of the respectable. It is impertinent, mocking, unconvinced by rules, regulations and ideologies. It is a subset of language that since its earliest appearance has been linked to the lower depths, the criminal, the marginal, the unwanted or even persecuted members of society. It has been censored, ignored, shoved to one side and into the gutter from where it is widely believed to take its inspiration and in which it and its users have a home. It remains something apart, and for many that is where it should stay.

Read the rest of this entry »


Book review: ‘Odd Job Man’ by slang lexicographer Jonathon Green

March 19, 2014

Chambers Slang Dictionary by Jonathon Green is my usual first stop for slang queries and browsing, because it’s the biggest such book on my shelf – size matters in lexicography – and also the best. A quote on the spine says, “Dr. Johnson would have moaned with delight”, and while I could live without the thought of Samuel Johnson making pleasure-noises on my shelf, the sentiment holds.

2010 saw publication of the eponymous Green’s Dictionary of Slang, a three-volume behemoth based like the OED on historical principles, giving slang the deep scholarship it deserves – and more than it has ever received before. Green has since updated thousands of its entries in his database, but since GDoS might not see a revised print edition, I only hope it goes online. [Edit: it has done, for subscribers.]

Green’s life and work are the twin topics of his new book Odd Job Man: Some Confessions of a Slang Lexicographer, kindly sent to me for review by Jonathan Cape in London. It aims “both to demystify ‘the dictionary’ and to give some glory to slang, one of language’s most disdained of subsets.” These modest aims it achieves, and then some: this is a belter of a book.*

Read the rest of this entry »


Not a notion about Irish notions

February 12, 2014

‘The Talking Trees’ by Seán Ó Faoláin is the opening story in the anthology Body and Soul: Irish Short Stories of Sexual Love, edited by David Marcus and published by Poolbeg Press in 1979. It’s a humorous coming-of-age tale of a group of teenage boys in Cork city, containing several explicit references to language.

The boys read comics from England,* “which was where they got all those swanky words like Wham, Ouch, Yaroosh, Ooof and Jolly Well.” Educated by priests and nuns, they are at a loss to understand some of the words they hear used in relation to adult and sexual behaviour.

One day the youngest, Tommy, nicknamed Gong Gong for his “wild bursts of talk like a fire alarm”,

sprayed them with the news that his sister Jenny had been thrown out of class that morning in Saint Monica’s for turning up with a red ribbon in her hair, a mother-of-pearl brooch at her neck and smelling of scent.

‘Ould Sister Eustasia,’ he fizzled, ‘made her go out in the yard and wash herself under the tap, she said they didn’t want any girls in their school who had notions.’

The three gazed at one another, and began at once to discuss all the possible sexy meanings of notions. Georgie had a pocket dictionary. ‘An ingenious contrivance’? ‘An imperfect conception (U.S.)’? ‘Small wares’? It did not make sense.

Read the rest of this entry »


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Join 14,003 other followers