Historical Dictionary of Science Fiction

September 21, 2021

Anyone who’s into both word lore and science fiction will have a fine time exploring the Historical Dictionary of Science Fiction. Call it cyberspacefaring.* Launched in early 2021, the HD/SF was once an official project of the OED but is now run independently by lexicographer Jesse Sheidlower. A work in progress, it aims to:

illustrate the core vocabulary of science fiction; it also aims to cover several related fields, such as critical terms relating to science fiction (and other genres of imaginative fiction such as fantasy and horror), and the vocabulary of science-fiction fandom.

Definitions are ‘comprehensive but brief’ and are supplemented by ample literary quotations, aka citations. These, ‘the most important part of this dictionary’, show each word or phrase in use, from the earliest detected case to more recent examples. Some entries also have etymologies, usage labels, historical notes, and so on.

Logo of the Historical Dictionary of Science Fiction, with the title in a classic vintage sf typeface (which I haven't identified)

This beautiful retrofuturist typeface is Sagittarius by Hoefler&Co.
see the link for an account of its inspiration and development.

Read the rest of this entry »


The strange absence of ‘ambiguate’

August 22, 2021

If I asked you to name or invent a word that means ‘make ambiguous’, what would it be – ambiguify? ambiguate? I’ve felt an occasional need for such a term, to say that a word or piece of syntax ambiguates the meaning in text or speech.

I mean, sure, I can say ‘makes the sense ambiguous’. But there’s no reason not to have a one-word verb. After all, we have its antonym, disambiguate: to make something unambiguous. More on that later.

Take this use of since: Since I’ve been injured, I haven’t gone running. Does it mean ‘because’ or ‘since the time that’? Is its meaning causal or temporal? Without further information, there’s no way to be sure. The choice of conjunction ambiguates the sense.

Read the rest of this entry »


Words in your personal dictionary

June 30, 2021

A recent highlight of my reading life – which unlike my blogging life has not been overly affected by the pandemic ­– is Eley Williams’s The Liar’s Dictionary (William Heinemann, 2020). It’s a novel that does several things at once, weaving them successfully into a satisfying whole. It’s a story about love: love of people, of life, of words; it’s a mystery that straddles two eras; and it’s a fun, thoughtful exploration of lexicology.

Paperback book cover. The book is white at the top, sky-blue at the bottom, with the two colours divided through the middle with an uneven, curving line, like a torn page. Below the book title is a bird photographed in flight with mouth wide open, its throat red, breast yellow, and head and wing grey. Under the 'tear', the bird's body is in illustrated black and white. The top-half text is in dark purple, the bottom-half text in gold. As well as the title and author's name, there is also: 'Author of Attrib.' and a few short blurbs. Observer: 'A playful delight ... A glorious novel'. Spectator: 'Joyous'. Sunday Times: 'Remarkable'.

Design by Suzanne Dean

Most notably for my purposes here, the book is a word lover’s delight. Williams, who studied mountweazels as part of her PhD, has a deep interest in the nature and business not only of words – their emergence, development, and complex interaction with our minds and expressive apparatus – but also of word collection and definition: the creation and maintenance of dictionaries, and the semantic murk waded through routinely by lexicographers (and occasionally, less systematically, by the rest of us).

In The Liar’s Dictionary, the paraphernalia of writing might be overlaid on anything at all, to sometimes striking effect:

Read the rest of this entry »


Link love: language (76)

May 13, 2021

A selection of language-themed links for your listening, viewing, and (mostly) reading pleasure.

 

How to say chorizo.

History of the asterisk.

Emoji time 🕙 is meaningless.

Bookselling in the End Times.

Neopronouns: a beginner’s guide.

New Covid-inspired German words.

The linguistic construction of terrorists.

Boyo-wulf: Beowulf translated into Cork slang.

Read the rest of this entry »


Spey the planets

April 22, 2021

In a recent post I noted an Irish sense of the word gentle meaning ‘enchanted or visited by fairies’, used in Charles McGlinchey’s book The Last of the Name. That book also features the unusual word spey:

I think it would be a descendant of these Dohertys of Keenagh who was a great harp player, the best in Ireland. One Christmas market he was going to the fair of Carn, but his stepmother, who could spey [foresee] and read the planets, advised him not to go for there was blood over his head. When he insisted on going, she killed a rooster and sprinkled the blood over him.

On his way to Carn, a fight broke out between Catholics and Protestants; Doherty stabbed a man and had to leave the country. His stepmother’s spey proved accurate. Though glossed in the original as ‘foresee’, the verb spey is closer to ‘foretell’: more clairvoyance than prediction.

Also spelled spae (which is how most dictionaries list it, if they do), or spay, the word entered English from Old Norse spá around the 14th century and throughout its history has been in mainly Scottish use. I’m not sure of the connection, if there is one, to spy, which comes from the Indo-European root spek- ‘observe’.

The Dictionary of the Scots Language shows how spae may be used intransitively (‘spae nae mair about uncannie things’) and transitively (‘spaeing folk’s fortunes’). Robert Burns used it thus in ‘Halloween’:

Ye little skelpie limmer’s face!
How daur you try sic sportin’,
As seek the foul Thief ony place,
For him to spae your fortune!

The verb gave rise to a noun, spae ‘prediction, prophecy, omen’, which is in much rarer use. The OED cites Sabine Baring-Gould’s Iceland: its scenes and sagas (1863): ‘The Finns’ spae is come true, so here we shall settle.’


Gently enchanted

April 10, 2021

The Last of the Name by Charles McGlinchey (1861–1954) is an account of life in rural Ireland generations ago: customs, beliefs, practicalities, peculiarities. Published in 1986 with Brian Friel as editor, it is acclaimed as a ‘minor classic’ by Seamus Heaney. It’s also linguistically rich; in this and the next post I’ll note two words that caught my eye.

Cover of 'The Last of the Name' published by Blackstaff Press, 1986. The cover is cream-coloured and dominated by a black and white illustration, almost like a woodcut, of an old woman wearing a shawl and standing in a dark hilly landscape. The book title is in all caps and red typeface above the picture. Below the picture is the author's name in black, followed by the text: 'with an introduction by Brian Friel'First up is gentle, in a supernatural sense not widely known or used. Here’s McGlinchey:

I always heard you should never strike a cow with a holly stick. Holly and hazel are two trees that are gentle [enchanted]. The people used to have a rhyme ‘Holly and hazel went to the wood, holly took hazel home by the lug.’ That meant that holly was the master of the hazel.

[Lug means ‘ear’. The parenthetical gloss for gentle is Friel’s.]

Holly and hazel recur in folk belief and have been credited with protective powers since ancient times. Niall Mac Coitir, in his book Irish Trees: Myths, Legends & Folklore, writes that in Ireland holly is a crann uasal, a ‘gentle’ or ‘noble’ tree, and that ‘you annoy the fairies when you misuse it, for example by sweeping the chimney with it’.

Read the rest of this entry »


Awkness: an old word made new again

January 28, 2021

In a recent conversation, I heard the word awkness in reference to a socially awkward situation. I hadn’t heard it before, but its meaning was obvious in context. After all, its cousin awks ‘awkward’ has been around a while; I’ve even used it myself.

When I looked into awkness, I had a surprise. It sounds, as I said on Twitter, like a millennial coinage – and it is, more or less. But not originally: the OED dates awkness to the late 16th century, defining it thesaurusily as ‘wrongness, irrationality, perversity, untowardness, awkwardness, ineptitude’.

The first citation is from a 1587 religious book by Philippe de Mornay (tr. Philip Sidney & Arthur Golding): ‘The skilfull can work much upon little, and by his cunning ouercome the awknesse of his stuffe.’ The citations continue till 1674, with the word also spelled awknesse, awknes, and aukness.

And then: obsolescence.

Well, not exactly.

OED entry for 'awkness'. Etymology: < 'awk' adj. + '-ness' suffix. Obsolete. Definition: 'Wrongness, irrationality, perversity, untowardness, awkwardness, ineptitude.' Citations: 1587: Sir P. Sidney & A. Golding tr. P. de Mornay, 'Trewnesse Christian Relig'. xxxii. 595 'The skilfull [man] can..by his cunning ouercome the awknesse of his stuffe.' 1615: S. Hieron 'Dignitie of Preaching' in 'Wks.' (1620) I. 602 'A reprobate awknes to all good.' 1658: W. Gurnall, 'Christian in Armour: 2nd Pt.' 448: 'So much awknesse and unwillingnesse to come to Gods foot.' 1668: W. Spurstowe, Spiritual Chymist Pref.' 5: 'Awkness to this beneficial employment.' 1674: N. Fairfax. 'Treat. Bulk & Selvedge' 171: 'By shewing the aukness or great absurdity on the other side.' Read the rest of this entry »