A visit to the Burren

October 19, 2022

Last month I spent a while cat-sitting for friends in the Burren in the west of Ireland. The Burren is one of my favourite places, a thinly populated area in County Clare renowned for its botanical, geological, and archaeological richness.

The late cartographer Tim Robinson described it as ‘a vast memorial to bygone cultures’; I would extend that beyond human cultures for reasons that will become clear. Robinson’s meticulous map of the Burren was among those I took exploring from my base in Corofin village.

This post is more of a photo/geography/archaeology post than a language one, but it does include notes on place names.

The name Corofin comes from Irish Cora Finne ‘white ford’, or ‘weir of the white (water)’ as translated by Deirdre and Laurence Flanagan in their book Irish Place Names. The same root may be familiar from the fair-haired Fionn Mac Cumhaill of Irish legend.

Photo of the main street in Corofin, taken in bright sunlight from near the bridge at its southern end. A mature tree overhangs the street on the left, while on the right is a terrace of colourful one-, two- and three-storey houses with flower beds and a few cars outside.

The white water is the River Fergus, which flows past Corofin and links the two lakes that bracket the village. Its riverbank enjoys constant activity from herons, swans, and other wildlife. This arched stone bridge across it was built in 1790 and is a protected structure:

Read the rest of this entry »


Asperging words

October 3, 2022

Here’s a verb I don’t remember encountering before. It crops up near the end of this passage in Seamus Deane’s novel Reading in the Dark (1996), where the author describes a dramatic childhood winter in Northern Ireland:

Paperback book cover of Vintage edition features a photo, black and white but tinted pink, of two schoolboys in uniform. One boy looks melancholy; the other smiles cheerfully at the camera. Below the author's name and book title is a line from the publisher about the book winning the Irish Times International Fiction Prize and the Irish Literature Prize 1997.The Germans came only once, made a bombing run on the docks where the American ships were lined up in threes and fours, missed, and never came again. The sirens had given several false alarms before, but this time the throb of the approaching planes seemed to make them more frenetic. We woke to their wild moanings, were carried to safety under the stairs and cradled sleepily between our parents, lightly asperged by the bright drops of cold Lourdes water that my mother would every so often sprinkle on us. I remember the silence when the droning stopped and then the long lamentation of each plane’s dive.

Read the rest of this entry »


Continual vs continuous – what’s the difference?

September 15, 2022

Introduction and origins

What’s the difference between continual and continuous? There’s a short answer, but it’s misleading, so – surprise! – I’m going with the long and complicated one.

Some people make a firm distinction between the two adjectives, but others don’t or only sometimes do. The distinction has merit, but it’s not categorical, more the codification of a general but lopsided pattern.

Because the words are so close in sense and use, they’re often used interchangeably (the adverbs continually and continuously even more so). This seldom leads to confusion or difficulty, but it’s also true that each word has domains it specializes in and others it’s less suited to.

Both words come from Latin continuus ‘hanging together, uninterrupted’, continual arriving via Old French continuel. Their endings, ­–al and ous, are common adjective-forming suffixes. The words’ more recent history sheds light on their use, but first let’s look at how they’re defined, since this reflects how they’re used and gets to the centre of the problem.

Read the rest of this entry »


Game of mondegreens

September 5, 2022

A mondegreen is a misheard song lyric, like ‘Excuse me while I kiss this guy’ (instead of ‘. . . kiss the sky’). The word is itself a mondegreen, stemming from a mishearing of ‘laid him on the green’ as ‘Lady Mondegreen’ in an old ballad. I wrote about mondegreens for Macmillan Dictionary back in 2014.

Recently I discovered an elaborate one of my own. In my early teens I had a rave-music phase, playing a tape compilation continually for months (and baffling my parents, who were paying for classical piano lessons). This was years before I started clubbing, but something in the music’s rebellious energy and fun samples connected with me.

One of the highlights on that tape was a cartoon rave track named ‘Trip to Trumpton’ by Urban Hype. If you don’t know the song or the source of its samples – a children’s TV series from Britain – then I invite you to play a game: Before reading further, write down what you think the line at 0.42 is. It’s repeated four times:

Don’t overthink it or create a spectrogram or anything – just go with your first hunch. It doesn’t have to make sense. My interpretation certainly didn’t. Then let me know in a comment what you heard.

Read the rest of this entry »


Six short videos about language

August 18, 2022

How slang catches on, survives, and fades:

 

The schwa is never stressed? Ridiculous, says Geoff Lindsey:

Read the rest of this entry »


Irish words in English and the OED

August 11, 2022

Dozens of Irish English words and phrases were added to the OED in March 2022, including Irish words used in Irish English. I’ve written about some of these before (hames, notions, plámás, ráiméis, ruaille buaille); others include a chara, blow-in, bockety, ceol, ciotóg, cúpla focal, delph, ghost estate, grá, guard, sean nós, segotia, and shift.

OED editor Danica Salazar writes:

The words and phrases featured in the OED’s March update provide a small yet vivid snapshot of Irish English usage in the past and present. We will continue our efforts in enriching the dictionary’s coverage of Irish English and feature even more new words and senses in future updates.

This will be welcomed by scholars who feel that Celtic words – and word-origins – in the English lexicon have traditionally been under-acknowledged by linguistic authorities. Loreto Todd, in Green English: Ireland’s Influence on the English Language, says there has been ‘a long-standing reluctance to recognise the presence of Celtic words in the English language’.*

Yet for all the richness and strength of Irish English dialects in Ireland and of Irish literature internationally, the influence of Irish and Irish English on the broader English language has been modest. You might wonder why, given Ireland and Great Britain’s geographical, social, and political (though fraught, i.e., colonialist) closeness.

Read the rest of this entry »


Link love: language (77)

July 26, 2022

Links, links, dozens of links! About language, linguistics, literature, and wordy stuff. Most are for reading, some (🎙) for listening.

Literature clock.

How we read emoji.

The language of the hand.

Linguistic relativity: a primer.

‘Saying the quiet part out loud’.

Is AI really mastering language?

Toward a theory of the New Weird.

The many 👉 functions of pointing 👈.

People still prefer to read physical books.

The changing politics of the Russian language.

Bat singing, babbling, and other vocalizations (🎙).

Read the rest of this entry »