Presently ambiguous, and till vs. until

November 19, 2018

In my language column at Macmillan Dictionary, I’ve been writing about whether presently is ambiguous, as some authorities warn, and about the uses of and differences between till, until, and their abbreviations.

Ambiguity is presently unlikely shows my conclusion in the title, but the detail is worth examining. I’m usually reluctant to warn against using certain words or phrases, and so it is with presently in its primary sense of ‘currently’:

Bill Walsh, in Lapsing into a Comma, recommends avoiding it as a synonym for currently. So does R.L. Trask, in Mind the Gap. Harry Shaw, in his Dictionary of Problem Words and Expressions, calls the usage ‘inaccurate’, while Garner’s Modern English Usage finds it ‘poor’ because it causes ambiguity. . . .

[But] if I tell you that something is happening presently, you’ll naturally infer that it’s happening now. If I tell you it will happen presently, you’ll infer that it will happen in the near future. The verb tense and the broader context tend to establish what is meant.

*

The difference between till and until is something I’ve been asked about a few times over the years. In TIL about till and until, I sort out these synonyms and related forms, describing how they differ, how they don’t, where you can use them, and which ones to avoid. There’s also a bit of history:

People often assume that till is simply an abbreviation of until, but in fact till is a few centuries older. It shows up in the runic inscription on the ancient Ruthwell Cross in Scotland, where its original sense was the same as ‘to’.

There is an abbreviation of until: ’til. Some critics reject it, because we already have till. They may even call it incorrect. ’Till is still more disparaged, because the apostrophe is superfluous, and although this form was used by George Washington, of all people, I can’t recommend it. Apostrophe-less til is occasionally used, but spelling-wise it falls between the two stools of till and ’til.

Advertisements

Irishly having tea

March 1, 2017

Passing through the pleasingly named town of Gort on my way to the Burren recently, I popped in to a second-hand bookshop and picked up a couple of Brian Moore books I hadn’t read: Catholics and The Doctor’s Wife. Everything I’ve read by Moore has been time well spent, yet most people I ask have not read him, and many have not heard of him.

brian-moore-catholics-books-cover-penguinCatholics (1972) is more novella than novel, around 80 pages long in my Penguin paperback edition. Work won’t allow a single-sitting read today, so I’m taking bites from it on my breaks. The title is straightforwardly descriptive: a young American priest is sent from Rome to a remote island off the west coast of Ireland, where old and new Catholicism square up against each another.

The young priest, Kinsella, has just landed on the island – the first time it hosted a helicopter – and meets with the presiding Abbot in a large parlour. Sitting on rough furniture carved by the local monks, with Atlantic light streaming in through a 13th-century window, they enact a ritual within rituals:

Read the rest of this entry »


A fierce popular usage in Ireland

October 28, 2016

The adjective fierce has a range of overlapping meanings that convey aggression, savagery, intensity, and so on (fierce dog/battle/debate/storm), reflecting its origin in Latin ferus ‘wild, untamed’. In modern use its connotations are often negative or neutral, but it can also modify positive qualities (fierce loyalty/passion/strength).

Fierce leads a different sort of life in colloquial Irish English, where we put it to adverbial use as an intensifier, like very. I could say it’s fierce mild out, or that someone is fierce generous or fierce polite. The seeming paradox of these phrases is apparent to me only upon reflection; they come naturally to speakers of Hiberno-English.

Here are some examples from Twitter and boards.ie:

Read the rest of this entry »


Blatherskite and Shakespearean peeving

July 13, 2016

I have two new posts up at Macmillan Dictionary Blog, both in a historical vein. First up, Blethering about blatherskite explores a colourful term for nonsense (or for someone talking nonsense):

Blatherskite is a compound in two parts. It was formed by joining blather – a noun and verb referring to long-winded, empty talk – with skite, a Scottish insult with ancestry in an Old Norse word for excrement (skite is related to shit).

Macmillan Dictionary labels blatherskite as American and informal. There’s no surprise about the second label: the word doesn’t appear often in print, occurring more in vernacular use. But since blatherskite originates in Scots, it’s curious that it should have become a chiefly American word.

The post goes on to explain how it crossed the Atlantic and discusses its phonetic suitability.

*

As You Dislike It considers the word very as an intensifier – a usage that prompted some protest when it first began to spread:

Very was originally used to indicate that something was true or real, as in the phrase ‘he was a veri prophett’ in William Tyndale’s Bible of 1526. This meaning, though less fashionable now, is still used, and its semantic root is apparent in words like verity, veracity, and verify. Only later did people start using the word as an intensifier.

This emerging, emphatic use of very became extremely common in the sixteenth century. Shakespeare not only uses the word this way, but in Romeo and Juliet (2.4.28–32) he draws attention to conservative attitudes towards this change . . .

If you’re thinking of the parallel with literally – in both semantic development and conservative backlash – you wouldn’t be alone. I look at these and other aspects in the rest of the post.

Older articles can be read at my archive at Macmillan Dictionary Blog.


Adverbial ‘deep’ and Shakespearean ‘do’

June 1, 2016

For my regular column at Macmillan Dictionary Blog, I’ve been writing about flat adverbs and how our use of the word do has changed since Early Modern English.

I’ll start with the latter. Much ado about ‘do’ summarises the main uses of this complicated verb, then considers how modern usage compares with Shakespeare’s. Here’s a short excerpt:

Sometimes auxiliary do is inessential but included anyway. In ‘Conscience does make cowards of us all’, from Hamlet’s famous soliloquy, it is semantically superfluous, since the meaning of Conscience makes cowards of us all is basically the same. But do in this position was common in Shakespeare’s time, as Lane Greene notes. Nowadays it often serves to emphasise the verb following it – see sense 3 in Macmillan’s entry.

*

Next up: Is adverbial ‘deep’ used wrong? is a defence of flat adverbs – adverbs that look just like their associated adjectives, such as deep and wrong. The resemblance leads to some muddled thinking and misguided claims:

Read the rest of this entry »


Dreaming about words and raccoons

January 10, 2016

A dream I had during the week may be of passing linguistic interest.

A small group of people were speaking informally to each other. I was both one of them and not, in that way dreams have of detuning subjectivity. It wasn’t a group conversation but something more loose and staged, and most of the verbal content escapes me. The curious thing is that whenever someone said the word chiefly – which they did in most utterances – they gently threw a raccoon to the person they were speaking to. The raccoon didn’t seem to mind.

That’s pretty much it. The dream didn’t last long, but its contents were so memorably silly (and explicitly linguistic) that I mentioned it on Twitter when I got up. Writer Melissa Harrison suggested that it might have been connected to the raccoon that lost its candy floss – a story currently doing the quirky-news rounds.

Continuing her dream-detective work, Melissa asked if I’d used or read the word chiefly the day before, and I realised that I had (in a post for Strong Language, which I’ll write separately about later), and that I’d lingered on it a moment to make sure it was the right adverb. These real-world prompts for the dreamt material can’t be definitive, but they seem likely, especially the raccoon.

Read the rest of this entry »


Only just to realise the ambiguity

September 1, 2015

I got an email recently from file-hosting service Dropbox, telling me about the apps they have for different devices. This is the first of two sentences in the main body of the email; see how it sounds to you before reading on:

Have you ever wanted to show off some photos, or pull up a doc from work, just to realize you left them on your computer at home?

Read the rest of this entry »