January 16, 2019
In A Brilliant Void, a new anthology of vintage Irish science fiction edited by Jack Fennell (Tramp Press, 2018), I saw some examples of a grammatical feature I’ve been meaning to write about: the Irish English suffix –een. Anglicised from Irish –ín /iːn/, it normally signifies littleness or endearment but can also disparage or serve other functions.
Look up –ín in Ó Dónaill’s Irish-English dictionary and you’ll find such diverse examples as an t-éinín bíogach ‘the chirpy little bird’, an choisín chomair ‘the neat little foot’, an bheainín ghleoite ‘the charming little woman’, an méirín púca ‘the foxglove’, and an paidrín páirteach ‘the family rosary’.
The –ín suffix is so productive in Irish, and Irish so influences the traditional dialects of English in Ireland, that it’s no surprise –een became established in vernacular Irish English, especially in the west. You probably know it if you’re at all familiar with Irish speech or culture; even if not, you may recognise some of the examples below.
Read the rest of this entry »
43 Comments |
dialect, grammar, Hiberno-English, Ireland, language, morphology, naming, semantics, words | Tagged: -een, affixation, affixes, dialect, diminutives, grammar, Hiberno-English, Ireland, Irish, Irish English, Irish English grammar, Irish language, language, linguistics, morphology, naming, nature, semantics, suffixes, terms of endearment, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
June 16, 2018
Like has undergone radical developments in modern English. It can function as a hedge (‘I’ll be there in like an hour’), a discourse particle (‘This like serves a pragmatic function’), and a sentence adverb (‘It’s common in Ireland, like’). These and other non-standard usages are frequently criticised, but they’re probably older than critics think.
More recent is the so-called quotative like (‘I’m like, Whoa!’), also often disparaged. This became widely established impressively fast and is leading to some remarkable usages in younger generations: children saying things like ‘What’s Ernie like?’ to mean ‘What’s Ernie saying?’
So some uses of like are emerging right now, spreading through younger speech communities. In episode 278 of Australia’s Talk the Talk podcast, guest Alexandra D’Arcy – a linguistics professor who literally wrote the book on like – says that while she might say ‘at like the same time’, her son can say ‘at the like same time’, which is not in her grammar at all. It’s a subtle but striking difference.
It gets better. The latest novel use to which like is being put is as an infix. Infixes are a pretty small set in English, so a new one is a genuine surprise, linguistically. In some ways it is unlikeprecedented.
Read the rest of this entry »
22 Comments |
grammar, language, linguistics, morphology, slang, usage, words | Tagged: affixation, affixes, Alexandra D'Arcy, grammar, infixation, infixes, language, language change, like, linguistics, morphology, slang, Talk the Talk, The Vocal Fries, usage, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
May 16, 2018
New words enter English in a variety of ways. They may be imported (import); compounded (download); clipped (totes); affixed (globalisation), acronymised (radar); blended (snowmageddon); back-formed (donate); reduplicated (mishmash); coined (blurb); or formed from onomatopoeia (cuckoo), proper nouns (algorithm), folk etymology (shamefaced), or semantic shift (nice, starve).
Another important source is when a word in one grammatical class is used in another: this is called functional shift, because the word shifts function. A noun becomes an adjective, a verb becomes a noun, and so on. It’s also called conversion and zero derivation – because a new word is derived without any inflection or affixation.
Linguistic conservatives often object to the process. At every Olympic games, for example, people complain about medal being verbed, blithely unaware that the usage dates to at least 1860, when W. M. Thackeray wrote, ‘Irving went home medalled by the king’. From my A–Z of English usage myths:
Read the rest of this entry »
21 Comments |
etymology, grammar, language, language history, linguistics, morphology, words | Tagged: A.M. Homes, affixation, derivation, etymology, grammar, Jack Schaefer, language, language change, language history, linguistics, Macmillan Dictionary, Macmillan Dictionary Blog, morphology, nouning, quiz, verbing, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
December 9, 2017
Margaret Atwood has a short essay in A Virago Keepsake to Celebrate Twenty Years of Publishing, one of twenty contributions to this slim and enjoyable volume from 1993.
In the essay, ‘Dump Bins and Shelf Strips’, Atwood describes her introduction to Virago Press in the mid-1970s when it occupied ‘a single room in a crumbling building on one of the grubbier streets in Soho’. To reach it you had to climb ‘several flights of none-too-clean stairs’, past ‘a lot of men in raincoats hanging around’.
The following passage, completing the climb, is notable for several reasons, one of which is the variable suffixation:
Read the rest of this entry »
2 Comments |
books, gender, humour, language, morphology, wordplay, words | Tagged: affixation, affixes, books, Carmen Callil, Diana Athill, humour, language, London, Margaret Atwood, morphology, publishing, reading, suffixes, virago, Virago Press, wordplay, words, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
September 25, 2017
The prefix be- has a wide range of meanings and applications. It can be added, forming transitive verbs, to nouns (befriend), adjectives (belittle), and other verbs (bespeak) and it can help turn nouns into participial adjectives (witch → bewitched; suit → besuited).
Prefixing a word with be- often lends the sense ‘about, around, all over’ or ‘completely’. It can also intensify it, as in the line ‘Snails, much despised, bekicked, and becrushed’ in George Kearley’s natural history book Links in the Chain (1863). Or it can suggest affecting or afflicting something greatly, as in bestench (1568) ‘to afflict with stench’.
The prefix was common in Old English, appearing in words like befealdan ‘fold round’ and behātan ‘promise’ (examples are from Burchfield’s The English Language) and becoming part of prepositions like before, behind, below, beneath, and beyond. In Middle English be- continued to spread, being added also to imports from French and other Romance languages: becalm, beguile, belabour, besiege.
Read the rest of this entry »
27 Comments |
etymology, grammar, language, language history, morphology, words | Tagged: affixation, be, etymology, grammar, history, language, language change, language history, Middle English, morphology, OED, prefixes, word formation, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
August 26, 2015
I have a couple of new posts up at Macmillan Dictionary Blog.
It’s a libfix-aganza! looks at those productive word-bits dubbed libfixes by linguist Arnold Zwicky – like –gate, –splain(ing), and –pocalypse. My post provides an overview of the phenomenon and a small feast of examples:
There’s –iversary to mark an anniversary of some kind (blogiversary, hashtagiversary, monthiversary), –kini for variations on the bikini (face-kini, mankini, nun-kini), –preneur for different types of enterprising person (foodpreneur, mumpreneur, solopreneur), –tacular to refer to something impressive in a particular way (cat-tacular, craptacular, spooktacular), likewise –tastic (awesometastic, foodtastic, quintastic), and –zilla, ‘connoting size, significance, awesomeness, or fearsomeness’, as linguist Arnold Zwicky puts it (bridezilla, hogzilla, shopzilla).
All of these combining forms are what Zwicky calls libfixes, a term he coined in 2010, because they are liberated parts of words or portmanteaus but ‘are affix-like in that they are typically bound’. . . . Libfixes behave essentially like affixes but tend to be more semantically specified than, say, de- or –ation or –ible.
*
Bandying the word ‘bandy’ about considers the word bandy: the various meanings it has gained and the many ways we’ve used it over the centuries.
Funnily enough, Charles Dickens used the word to mean ‘too many bands’ in a letter where he called Dover ‘Not quite a place to my taste, being too Bandy (I mean musical – no reference to its legs).’ . . .
Many of the early, interrelated senses of the word have to do with throwing something aside, or to and fro, or tossing it about. It may be something physical, such as a ball in sport, or more figurative, like words and ideas. If you picture a crowd watching a tennis game you can see why the physical reference was suitable for extension to arguments and other back-and-forth verbal exchanges.
All my posts for Macmillan Dictionary on assorted language-related topics can be read here.
5 Comments |
language, linguistics, morphology, semantics, words | Tagged: affixation, bandy, etymology, language, language change, libfixes, Macmillan Dictionary Blog, morphology, neologisms, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
June 22, 2015
My recent post on ludic language has prompted me to dig up and rework some old notes on playful reduplication in English. I’ll begin with a short comic verse by author and editor William Rossa Cole:
I thought I’d win the spelling bee
And get right to the top,
But I started to spell ‘banana,’
And I didn’t know when to stop.
The poem’s title, ‘Banananananananana’, as well as underlining the joke draws our attention to how unusual a spelling banana is. Once you start the string of alternating a’s and n’s that constitute the bulk of the word, it’s easy to imagine absent-mindedly overshooting the mark, stuck in a groove like Langton’s Ant on its endless highway.
Read the rest of this entry »
23 Comments |
grammar, humour, language, morphology, wordplay | Tagged: affixation, affixes, Australian English, fixer-upper, grammar, humour, language, language change, morphology, poetry, reduplication, suffixes, wordplay, words |
Permalink
Posted by Stan Carey