Book review: ‘Talk on the Wild Side’ by Lane Greene

September 21, 2018

Language today is partly tame and partly wild, and the two will always be in tension. —Lane Greene, Talk on the Wild Side

It’s funny how many people profess to love the English language yet express this mostly by moaning about how others use it. Turns out they only love one dialect: the formal English they were taught at school. Other varieties receive their scorn and condescension. Everyday developments like dropped sounds or shifts in meaning are taken as signs of imminent linguistic ruin.

To fear that change could so corrupt English that it would slip into terminal decline is to misunderstand what language is and how we use it. No language in recorded history has ever devolved into grunts, but that hasn’t stopped people worrying that English will, if their favourite scapegoat – young people, managers, Americans, northerners, anyone not white and middle-class – carries on ‘mangling’ it the way they do.

If you have concerns about English being degraded, grab yourself a copy of Talk on the Wild Side: The Untameable Nature of Language by Lane Greene, newly published by Profile Books (who kindly sent me a copy). In fact, if you’re at all interested in language change and the remarkable efforts people have made to thwart or control that change, you’ll find much to enjoy in Greene’s book.

Read the rest of this entry »

Advertisements

An Esperanto Saga

March 6, 2018

At the turn of the year I decided, finally, to start using Duolingo to learn another language. I considered brushing up on Irish, French, or German – chronic rustiness has set in for all three – or delving into Italian, Latin, or Russian. But then I took a notion to try Esperanto, and the idea stuck.

So I’m learning basic Esperanto, to build on the impromptu lesson I got from a stranger on the streets of Galway once. It’s more out of linguistic curiosity than any practical ambition; obscure William Shatner films aside, I seldom encounter the language in social or cultural context. So it was an unlikely but pleasing coincidence to come across Esperanto in a comic book.

Saga, written by Brian K. Vaughan, drawn by Fiona Staples, and published by Image Comics, is a sci-fi adventure fantasy whose first two volumes (of eight published to date) I picked up on spec last week. It won’t be to all tastes – there’s graphic sex and violence – but it’s an uncommonly imaginative, funny, and unpredictable work for fans of heady, beautifully drawn graphic novels.

The main storyline follows Alana and Marko, lovers from worlds at war with each other, one a moon of the other. Alana’s home planet, Landfall, uses a language called Language – English, in the comic – while Marko’s home moon, Wreath, uses one called Blue which is actually Esperanto.

Marko speaks Language as well, but few people (or creatures) seem to know Blue except for the moon’s natives. This asymmetry can be bypassed with technology:

[click images to enlarge]

Frames from Saga comic: Marko says, "You don't have to do this. We just want to live our lives." A guard says to another, "Is that moony speaking *Language*?"

Marko says, "Mom, will you please let the translator rings do their thing? Alana doesn't know how to speak Blue yet."

Blue features liberally in Saga but is not translated in footnotes, so non-Esperantists must use context and educated guesswork to infer the meaning, or else patch the text into Google Translate. For the most part the sense can be grasped in situ.

For this reader, it helped that Esperanto draws on Romance languages. My knowledge of French would not have helped me much with the next line, but passive exposure to other languages did, along with the initial Duolingo training:

Two armed Wreath figures face the reader. The woman says, "KIE ESTAS MIA KNABO!"

Read the rest of this entry »


Lingthusiasm: a new podcast about linguistics

January 2, 2017

Two of my favourite linguabloggers, Lauren Gawne of Superlinguo and Gretchen McCulloch of All Things Linguistic, have teamed up to create a podcast called Lingthusiasm – so named because they’re enthusiastic about linguistics. If you share this enthusiasm and interest, you’re sure to enjoy their new show.

lingthusiasm-linguistics-podcastSo far there are three episodes: on languages constructed to expedite world peace, and why they’re destined to fail; on the many types and functions of pronouns; and on the fine sci-fi film Arrival (2016), whose protagonist is a linguist encountering an alien language. At 30–35 minutes long, discussions stray into related topics without losing sight of the main current.

All the shows to date have been fun and illuminating, and I’m looking forward to hearing what they talk about next. Lauren and Gretchen know their stuff, have an easy rapport, and are skilled at pitching linguistic concepts to a general audience. I also like the mix of Australian and Canadian dialects.

You can tune in to Lingthusiasm on Tumblr, iTunes, Soundcloud, Facebook, YouTube, and so on, or you can use this RSS feed to download mp3s directly, as I’ve been doing. Happy listening!


What will the future of ‘like’ bilaik?

December 18, 2015

The rise of quotative like (I was like, What?) has been swift and striking since it emerged a few decades ago. No word stays exactly the same, but the changes and extensions to like have been more noticeable than most on account of its versatility, popularity, and prominence.

So what will happen to like in the future? More change, if these tweets are anything to go by:

If you click on Sarah’s first tweet (or its date, in some browsers) you can read more follow-up discussion.

I would have been confused by what the child meant, and I’d probably have exhausted her patience long before figuring it out. The fact that Sarah Shulist is a linguistic anthropologist and Alexandra D’Arcy is a sociolinguist (who has done research on like) may have helped them infer the child’s intent more quickly in each case.

Read the rest of this entry »


Link love: language (59)

September 7, 2014

Link love is back! I took a break from this regular feature a year ago, for reasons, but never intended that break to be permanent. So here’s a selection of language-related articles and other material that caught my eye over the last while. It’s a bumper crop.

10 words that are badly broken.

How do you rhyme in a sign language?

What to say to peevers.

Podcast on accent diversity and prejudice (22 min.).

How do our brains treat metaphors and idioms?

Sending text messages in calligraphy.

When nouns verb oddly.

Ammosexual.

The defensive/impatient use of Look.

What were medieval scriptoria really like?

Timeline of 870 madness-related slang terms.

De-extinction: when words come back from the dead.

Who can save Ayapaneco?

The fevered art of book blurbing.

Google’s global ‘font family‘.

On loanwords and the Dictionary of Untranslatables.

The strange hidden logic (not hidden strange logic) of adjective order.

For a president today, talkin’ down is speaking American.

Unpacking America and Americans.

The origins of bum’s rush.

The problem of socialised male speech dominance.

Graphing the frequency of English letters and their position in words.

A good podcast on linguistic relativity.

On the birth of italics.

Crowdsourcing linguistic explanations.

Stand-up comedy in a second language.

Samuel Beckett and the voices in our minds.

Comparing the language of climate change in Germany and the US.

10 ‘grammar rules’ it’s OK to break.

The bodacious language of Bill & Ted.

Microaggressions in metacommunication.

Lovecraft and the art of describing the indescribable.

Why a painting in the White House has a deliberate spelling error.

How slang wilding was used to uphold a narrative of race and crime.

:) vs. :-) – Stylistic variation in Twitter emoticons (PDF).

Is erk related to oik?

Learning the language of love, 1777.

Interesting interview with Games of Thronesresident conlanger.

Also, GoT is more linguistically sophisticated than you might think.

Against editors? Make that For writers.

What goes in a dictionary when the dictionary is online?

A list of words coined (or notably used) by Edgar Allan Poe.

Recreating silent-film typography.

How to market a dictionary, 1970s-style.

That will do for now. If you’ve the appetite and time for more, you can browse the language links archive, or visit some blogs and sites linked in the sidebar – they’re all good. You can also follow me on Twitter – on the days I’m there I usually post a few links, among other things.

One last thing, lest it get lost in a list of ling-lust: the Speculative Grammarian book, which I reviewed positively last year as a feast of satirical linguistics, is now available as a PDF for $5.95 – or $4.95 for Sentence first readers.


Incubus: a film in Esperanto with William Shatner

January 17, 2014

On a walk in Galway once I met a Polish couple poring over a map. We were going the same way, and fell into step. They were in town for an Esperanto conference, and when the man – an Esperanto playwright – learned I had an interest in languages, he eagerly gave me a crash course in its grammar as we manoeuvred the uneven paths and busy streets.

It was a fun experience, but it remains the only proper exposure I’ve had to spoken Esperanto. More recently I encountered the language again, not in the flesh but in the form of a film: I wrote a post about films of linguistic interest, and the comments soon filled up with tips; Edward Banatt suggested Incubus.

Incubus 1996 film - Unleash the incubus

Read the rest of this entry »


Centring around phonetic alphabets

March 11, 2013

Over at Macmillan Dictionary Blog, I’ve been writing about idioms and alphabets, specifically centre around and “SaypU”.

In Centring around a usage disagreement, I discuss the phrase centre around and the regular complaints that it’s somehow wrong or illogical:

Centre around has been in use for about a century and a half, and no one seemed to mind it until the 1920s. Then someone cried foul, or rather illogic, and since then many have found fault with its apparent contravention of mathematical propriety. Nowadays it’s a regular source of annoyance, some of it extreme: one reader said seeing it in an article sent her “screaming to Strunk and White”. I worry for her blood pressure.

Critics object that a centre is “technically a single point” (Bryan Garner’s Modern American Usage) and you can’t physically centre around something. But if centres were single points, city centres would be impossibly crowded.

The problem lies with the tension between mathematical logic and idiomatic usage. (You can guess which side I’m on.) I’m also interested in what motivates people to say centre around, and I touch on that later in the post.

Do you use the phrase, avoid it, like it, hate it, or have no strong feelings either way?

*

Next: Can shared alphabets foster peace? follows up on a recent BBC report about a new phonetic alphabet, SaypU, whose creator hopes it can make the world more peaceful and harmonious. Historically this is nothing unusual:

Moral and political aspirations have motivated inventors of languages and other communication systems for centuries. Esperanto is perhaps the most famous. Its creator, Ludwik Zamenhof, was an idealist who felt the “heavy sadness” of linguistic diversity and believed it was “the only, or at least the primary force which divides the human family into enemy parts”. So he created Esperanto to foster communication and understanding between people of different languages.

But would speaking the same language really make people more inclined to get on? . . . [T]here’s no reason to assume greater communicative overlap would engender significantly more kindness and mutual consideration among people.

The post looks briefly at whether the project measures up in practical terms, and throws the IPA and Douglas Adams into the mix.

For older articles, see my Macmillan Dictionary Blog archive.