‘Literal meaning’ is an oxymoron

April 6, 2015

David Bellos’s 2011 book Is That a Fish in Your Ear?: The Amazing Adventure of Translation is full of delights and insights not just about the history and phenomenon of translation but about communication, language, and culture more generally.

In a chapter on what Bellos calls the myth of literal translation, he points out that the word literal is sometimes used ‘to say something about the way an expression is supposed to be understood’. This applies to the word literal itself, and thus to the perennial nontroversy over literally which centres on the claim that it should always and only be used ‘literally’. The claim is flawed on several levels.

Read the rest of this entry »


Book spine poem: Unlocking the language

November 7, 2014

Bookmashing, for the uninitiated, is when you stack books so the titles on their spines form a poem, or a mini-story, etc. It also has the more transparent name book spine poetry. It’s a fun game – and challenge – for word lovers, and a great excuse to browse your bookshelves. You’ll see them in a new light.

I’ve made several bookmashes over the years, and would do them oftener if most of my books weren’t in storage. Usually there’s no special theme, but some have been explicitly linguistic, e.g. Evolution: the difference engine, Forest of symbols, The web of words, Ambient gestures, and Cat and Mouse Semantics. So today I imposed the restriction of only using books from the ‘language’ shelf:

[click to embiggen]

stan carey book spine poem bookmash - unlocking the language

Unlocking the language

The professor
And the madman
Defining the world,
Shady characters
Unlocking the English language –
Is that a fish
In your ear?

*

Thanks to the authors Simon Winchester, Henry Hitchings, Keith Houston, Robert Burchfield, and David Bellos. (I’ll try to be less gender-skewed next time.)

I got the idea originally from artist Nina Katchadourian, and it has spread to public radio and around the web. Last year a British drama group ran a bookmash competition, and now Jump! Mag (an educational magazine for children) is holding one for young readers.

Millie Slavidou, who set up the contest, has put several bookmashes on her Glossologics blog, which I wrote about last year. Seeing the idea featured in Jump! Mag prompted today’s simple effort, and I look forward to seeing any competition entries they make public. New players are always welcome.