January 12, 2023
To usher in 2023, I’ve compiled 5 new year’s resolutions for editors and proofreaders at the blog of AFEPI Ireland – the Association of Freelance Editors, Proofreaders and Indexers of Ireland.
I’ve always been wary of making new year’s resolutions, never taking them very seriously. So if you feel similarly, don’t be put off on that account. But I think they can be helpful if framed in a certain way, which I do in the opening paragraph.
Some suggestions are practical, addressing work habits and environment; others focus on our relationship to words and language, since this too is an important part of the work of editing and proofreading. Certain advice also applies to other trades.
It’s a short article, just over 800 words, and you can read it here.
3 Comments |
blogging, editing, personal, writing | Tagged: AFEPI Ireland, blogging, copy-editing, editing, editing tips, new year's resolutions, proofreading, work, work habits, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
June 1, 2022
This Reuters story about monkeypox, published on 30 May 2022, has an unfortunate ambiguity in its headline:

The same headline appeared on sites syndicating the report, like Yahoo! News and Nasdaq, and with trivial differences at the US’s ABC News, India’s Business Standard, Singapore’s Straits Times, and others.
The problem is the main clause:
Read the rest of this entry »
6 Comments |
editing, grammar, journalism, language, news, syntax | Tagged: ambiguity, crash blossoms, editing, garden path sentences, grammar, headlines, headlinese, journalism, language, monkeypox, news, Reuters, semantics, syntax, that |
Permalink
Posted by Stan Carey
February 20, 2022
It was a hundred years ago, in 1922, that James Joyce’s Ulysses was first published in Paris. Joyce famously set the novel over the course of a day in Dublin; his connections with Galway, a smaller city on the opposite side of Ireland, are less well known but intriguing in their own right.
Those connections are mainly a result of Joyce’s lifelong relationship with Nora Barnacle. Though he visited Galway just twice, Joyce’s exploration of it continued vicariously through Nora as they settled and resettled in cities around Europe. Anyone who has read ‘The Dead’ will appreciate the richness and resonance of that exploration. But Joyce also wrote about Galway in poetry and in articles for a Trieste newspaper, for example.
Delving into this relationship between writer and place is Ray Burke in his book Joyce County: Galway and James Joyce, recently published in a beautiful revised edition by Connemara-based Artisan House. Long-time readers of this blog will be aware of my interest in Joyce’s writing, and I’m delighted to have worked as copy-editor on this project.
Joyce County, first published in 2016 by Currach Press, now reappears with original illustrations by Raymond Murphy and Joe Boske and around 10,000 words of additional text, the result of ongoing research in the intervening years. From the new foreword by Michael D. Higgins, president of Ireland (and himself a poet and scholar):
Read the rest of this entry »
2 Comments |
books, Ireland, journalism, literature, personal, writers, writing | Tagged: Artisan House, book launch, books, copy-editing, editing, Galway, Ireland, James Joyce, journalism, Joyce County, literature, Michael D. Higgins, Nora Barnacle, personal, Ray Burke, writers, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
October 13, 2021
Asked about their work, experienced copy-editors point to the importance of reading – and reading broadly. It’s well-founded advice. Editors tend to be avid readers, but with biases for and against certain types of books, such as we all have. And any budding editor who isn’t a voracious reader might consider that lack of appetite a red flag.
But just how does diverse and eclectic reading help us edit? Are there books, or types of books, that are essential reading for editors? And what of editors who forgo fiction and would not dream of reading anything ‘unrealistic’ or formally experimental: Are they missing out, even if they edit only non-fiction?
I was invited to explore these questions for the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP, formerly the SfEP), which has now made my essay freely available: ‘How well read should editors be?’ In it I write:
Broad reading opens us up to diverse world views, the same way that talking with different kinds of people does, and this informs our work. More directly, it familiarises us with lesser-known words and their habitats and collocations. It trains the ear on different forms of authorial rhythm, narrative, and humour. It accustoms us to different writing styles and devices, metaphors and clichés, norms and lexicons. Reading from different eras and dialects educates us on the inexorable drift of idiom.

Read the rest of this entry »
5 Comments |
books, editing, language, literature, personal, reading, writing | Tagged: book genres, books, CIEP, copy editing, editing, imagination, language, literature, proofreading, reading, sexism, vocabulary, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
August 22, 2021
If I asked you to name or invent a word that means ‘make ambiguous’, what would it be – ambiguify? ambiguate? I’ve felt an occasional need for such a term, to say that a word or piece of syntax ambiguates the meaning in text or speech.
I mean, sure, I can say ‘makes the sense ambiguous’. But there’s no reason not to have a one-word verb. After all, we have its antonym, disambiguate: to make something unambiguous. More on that later.
Take this use of since: Since I’ve been injured, I haven’t gone running. Does it mean ‘because’ or ‘since the time that’? Is its meaning causal or temporal? Without further information, there’s no way to be sure. The choice of conjunction ambiguates the sense.
Read the rest of this entry »
13 Comments |
language, lexicography, linguistics, semantics, words | Tagged: ambiguate, corpus, dictionaries, disambiguate, editing, language, lexicography, linguistics, neologisms, semantics, usage, verbs, Wikipedia, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
July 25, 2021
Prescriptivism is an approach to language centred on how it should be used. It contrasts with descriptivism, which is about describing how language is used. Prescriptivism has a bad reputation among linguists and the descriptively minded. I’m in the latter group, but I routinely apply prescriptive rules in my work as a copy-editor. It’s a more nuanced picture than is generally supposed.
I’m selective about the rules I enforce, dismissing the myths that bedevil English usage. I may apply a rule one day and not the next, adjusting to house style or other factors. I also edit texts to make them more inclusive – less ableist and more gender-neutral, for example. That too is prescriptivism, though it’s not usually categorized as such.
When people use language, they’re often influenced or guided by prescriptive advice, instruction, traditions, and norms. That influence, no matter how overt, conscious, or otherwise, must be part of how we describe language and its history. So in some ways descriptivism encompasses prescriptivism, or at least it should.
The complexity and apparent conflicts here derive in large part from the tendency to lump prescriptivism into a single category. I do this myself sometimes, for convenience. But by oversimplifying the nature and aims of prescriptivism, we invite confusion, category errors, and semantic muddles.
So how might we bring this fuzzy picture into better focus? One attractive option is proposed by linguist Anne Curzan in her book Fixing English: Prescriptivism and Language History (Cambridge University Press, 2014), which seeks to clarify the heterogeneous nature of prescriptivism and to give it its historical due:
Read the rest of this entry »
14 Comments |
books, editing, language, linguistics, usage | Tagged: Anne Curzan, books, descriptivism, editing, Fixing English, inclusive language, language, language books, language change, prescriptivism, reading, standardized English, usage |
Permalink
Posted by Stan Carey
September 16, 2020
This headline appeared on the front page of the Guardian website last weekend and came to my attention via Mercedes Durham on Twitter:
Vaccine trials halted after patient fell ill restart

It’s quite the syntactic rug-pull. Everything seems fine and straightforward until that last word, restart, which turns out to be the predicate, forcing the reader to re-evaluate what they’ve just read. The sense is so obscured that it may take a few attempts.
Read the rest of this entry »
22 Comments |
editing, grammar, journalism, language, syntax | Tagged: ambiguity, crash blossoms, editing, garden path sentences, grammar, Guardian, headlines, journalism, language, newspapers, reading, relative clauses, syntax, that |
Permalink
Posted by Stan Carey