Compulsive pedantry

March 28, 2018

When someone corrects a family member’s use of English, it usually (I imagine) follows the lines of age and authority: a parent correcting a child, say. But the dynamic is sometimes reversed and can be depicted thus in fiction: Michael Connelly, for example, has Harry Bosch’s daughter criticise the detective’s speech.

A more elaborate case plays out in Ali Smith’s novel How to Be Both (whose conversation without a common language I recently shared). The protagonist in one half of the novel, a teenage girl named George who is grieving for her late mother, compulsively corrects people’s usage – sometimes vocally, sometimes silently.

We notice the habit in the story’s first scene, a flashback. George is travelling in the car with her mother, and her little brother is asleep in the back. She is looking up the lyrics to ‘Let’s Twist Again’, and they annoy her in multiple ways. (Smith doesn’t use quotation marks or other punctuation to mark speech.)

The words are pretty bad. Let’s twist again like we did last summer. Let’s twist again like we did last year. Then there’s a really bad rhyme, a rhyme that isn’t, properly speaking, even a rhyme.

Do you remember when

Things were really hummin’.

Hummin’ doesn’t rhyme with summer, the line doesn’t end in a question mark, and is it meant to mean, literally, do you remember that time when things smelt really bad?

Then Let’s twist again, twisting time is here. Or, as all the sites say, twistin’ time.

At least they’ve used an apostrophe, the George from before her mother died says.

I do not give a fuck about whether some site on the internet attends to grammatical correctness, the George from after says.

As the story develops, seemingly trivial moments like this take on ever more significance. Since her mother died, George has been unable to enjoy music, so she’s seeking a way back in: through music her mother loved. She keeps replaying conversations they had, and the George ‘from before’ and ‘from after’ show shifts in her feelings about all sorts of things, including English usage.

Read the rest of this entry »


The prescriptivism is coming from inside the house

September 30, 2017

Still playing catch-up on Michael Connelly’s books, I recently read his novel The Drop, which features his usual protagonist, LA-based police detective Harry Bosch. Bosch is at home watching a security tape (well, a DVD), on his teenage daughter’s laptop. She asks him what it’s about. Bosch says to her:

‘This guy checking in, he goes up to his room on the seventh floor last night and this morning he’s found on the sidewalk below. I have to figure out if he jumped or if he got dropped.’

She stopped the playback.

‘If he was dropped, Dad. Please. You sound like a palooka when you talk like that.’

‘Sorry. How do you know what a “palooka” is, anyway?’

‘Tennessee Williams. I read. A palooka is an old fighter who’s like a lout. You don’t want to be like that.’

It’s not the first time Madeline has corrected her father. In ‘Harry Bosch, trainee prescriptivist’ I reported how (in Connelly’s The Reversal) she upbraided him for using nonstandard grammar: a dialect usage of the form I’m done my work. Me, I’d rather be a palooka than a peever, but Madeline is young; she’ll come round yet.

Connelly’s books are usually well edited, but The Drop has a few questionable items worth a look – not to find fault, but out of editorial and readerly interest. First:

Read the rest of this entry »


Is the crew plural? Collective complications

March 16, 2017

Speaking of Oliver Sacks, I recently read his book The Island of the Colour-blind and Cycad Island (Picador, 1996). Like all his work, it’s a real treat. But one grammar-related item caught my copy-editor’s eye and is worth examining briefly.

En route to Micronesia, Sacks’s plane lands on Johnston atoll, a heavily militarised mini-island then used to store and test nuclear and chemical weapons. A rough landing damages the craft’s tyres, which need repairing. When the passengers go to stretch their legs in the interval, they are told the island is off-limits. Sacks reads and observes while he waits:

Read the rest of this entry »


Here’s two posts on grammatical concord

March 8, 2016

My latest two posts at Macmillan Dictionary Blog are about grammatical agreement, also known as concord, and focus on the flexibility of these rules. Agreeing with grammatical concord introduces the subject and briefly explains the important difference between formal and notional agreement:

Formal agreement demands strict numerical agreement: neither of these plans is perfect; four pounds are all I have; the team was successful. Notional agreement is looser, and can correspond to the overall sense rather than the explicit number: neither of these plans are perfect; four pounds is all I have; the team were successful.

Team is like family, staff, government, crowd, audience, public, company, group, jury, and other ‘nouns of multitude’ that have a foot in both singular and plural camps. In a given context, singular or plural may work better than the other by emphasising, respectively, either the collective unit or the individual parts of the subject. Sometimes singular is preferred in one dialect, plural in another.

As my post goes on to show, it can get tricky.

*

Next I zeroed in on the phrase there is/are, which exemplifies the distinction sketched above. There are plurals, and then there’s plurals:

There are good reasons to obey formal agreement when you use a form of there is. But there’s also reasons not to, sometimes. Using there are with a plural subject, as I did at the start of this paragraph, is formally correct, and appropriate in most situations. But that doesn’t mean it’s necessarily wrong or inappropriate to use there is with a plural subject, and the same goes for the reduced form there’s and the past tense there was.

Some prescriptivists would insist that a line like There’s two patients in the waiting room is wrong, end of discussion. But it’s more accurate and reasonable to just consider it less formal.

angela bourke - by salt water - short storiesTo the irritation of peevers and purists, plural nouns are used with there is (or there’s, there was, there wasn’t, etc.) not only in casual speech but in literature; my post has examples from authors such as Penelope Fitzgerald, Raymond Carver, and Edna O’Brien.

A related construction, with that’s, appears in Angela Bourke’s story ‘Majella’s Quilt’ in her collection By Salt Water: ‘They think red and black are awful together, but that’s the colours I want to use.’

The one-right-way brigade may wish to limit your expressive freedom, but – as my post concludes – there’s always options in English.

Older posts can be viewed in my archive at Macmillan Dictionary Blog.


A morsel of logic

September 21, 2015

At Macmillan Dictionary Blog I’ve been writing about etymology and Lewis Carroll.

Etymology bites back traces the connections between the words morsel, remorse, and mordant – all of which carry the sense of biting, to a more or less explicit degree:

[The] common word remorse, as you may now guess, literally means to bite back, from re- added to our Latin friend mordere. We might not be accustomed to thinking of remorse as a metaphor, but in a broad sense it is – like depend it tucks a physical idea into an abstract one. Remorse is the feeling of our conscience gnawing at us. There was also once a verb remord, meaning ‘feel remorse’, ‘afflict with remorse’, etc., but it is archaic and hasn’t been in popular use for centuries.

* * *

Language, logic, and Lewis Carroll begins a series of monthly posts celebrating the 150th anniversary of Alice’s Adventures in Wonderland, first published in 1865. It looks at the relative importance of logic in different types of English, and at the uses to which authors may put this variation:

Grammatical agreement is observed much more strictly in standard and formal varieties of English than in casual speech or non-standard dialects. Authors may exploit this to convey certain facts about a character or sociolinguistic context. . . .

Lewis Carroll did this too. In his short story ‘Eligible Apartments’ he uses non-standard dialogue liberally: ‘Here you has them on the premises’ (instead of have), ‘So we grows them ourselves’ (instead of grow), and ‘It do scratch, but not without you pulls its whiskers’ (do instead of does; pulls instead of pull).

Comments are welcome, and older articles can be seen in my Macmillan Dictionary Blog archive


Grammatical disagreement through false attraction

May 22, 2015

As children we learn (and may also be taught) that singular nouns take singular verbs and plural nouns take plural verbs. This subject–verb agreement is also called concord; it sounds perfectly straightforward, but it often isn’t. Complications arise and mistakes slip in even when the numbers involved seem obvious.

In unedited writing it’s common to find nouns or noun phrases disagreeing with the verb, especially when a string of text comes between them and ends in an element with a different number. Though less common in edited prose, because it’s something editors look out for, examples do occur. Here’s one I read in Chase Novak’s horror novel Breed:

The thick gloomy shadows of the apartment itself, depressing on the face of it, is actually a kind of blessing to Amelie and Bernard, muting the visual impact of Bernard’s countless deformities and hiding, as well, the chaos of their quarters.

Read the rest of this entry »


Nouns of multitude

March 23, 2009

This is quite a long and technical post so I have divided it into three sections (What; Which and why; So) and have included a lot of examples.

What

Nouns of multitude are wholes that comprise similar parts. They are a type of collective noun; examples include committee, team, government, jury, Ministry, army, group, party, crowd, flock, generation, mobstaff, department, family, crew, clergy, herd, syndicate, faculty, audience, public, company, Congress, orchestra, firm, and Parliament.

There is confusion over whether nouns of multitude are singular (the collective entity) or plural (the individuals in it). In fact they are both, or rather they can be either. This ambiguity means that there are better and worse ways to use them – but there is no definitive right and wrong way. To tease out the details we must look more closely at how they are used.

When using nouns of multitude with verbs and pronouns, the main thing is to be consistent. The following examples are not:

After the jury returns with their verdict…
The committee has agreed that after their AGM next week…

These lines are missing what is known as “notional agreement” or “notional concord”. They are unlikely to bother the casual reader, but they are likely to be revised in edited prose. More conspicuously aberrant is an example I read over the weekend:

Stan Carey - nouns of multitude in RTE rugby story

From: Ireland crowned grand slam champions, RTÉ News, 21 March 2009. The Minister’s original statement (“They are deserving winners…”) was fine; RTÉ introduced the incongruence of making team both singular and plural in the same clause.

Which and why

So if a noun of multitude can be singular or plural, which should it be, and why? The team was, or the team were? The jury finds, or the jury find? Your decision depends first on whether you are writing American or British English. The plural form is more common in BrE (The press have reacted swiftly), though the singular form is also standard (The Government anticipates). The singular form is more common in AmE (The press has reacted swiftly). But these are mere generalities; there is considerable variation.

Your decision also depends on what you want to emphasise. To stress a group’s plurality, use the plural; to stress the group as a unit, use the singular:

The department is prepared for cutbacks (the department as a whole is prepared)
The department are to be praised for their efforts (all individuals in the department deserve praise)

Sports teams usually take the plural in British English (the team were deserving winners; Liverpool are beating United), but in business contexts and AmE they can just as suitably take the singular (Manchester United is a wealthy club; Baltimore beats Browns).

If you are still unsure, a pronoun might help you decide. You would not write: “the board fought among itself” because it takes at least two to fight; this implication immediately suggests the plural: “The board fought among themselves”. (It’s easier to succumb to contradictions when speaking than when writing, and easier to ignore contradictions when listening than when reading.)

So

With these conventions and principles in mind we look again at earlier examples:

After the jury returns with their verdict…

Singular and plural forms (returns and its, or return and their, respectively) are both standard in BrE; the singular form dominates in AmE. Both are fine.

The committee has agreed that after their AGM next week…

The singular (has and its) is acceptable, but suggests a unit agreeing with itself, whereas the plural (have and their) suggests round-the-table agreement by all the members of the committee. This connotation makes the plural the better choice. Subtle distinctions sometimes accompany the verb, and might help you decide whether singular or plural is preferable.

If it doesn’t clutter your syntax, you can elaborate for the sake of accuracy and clarity, e.g. by referring to the Cabinet as the Cabinet members, or the members of the Cabinet, both of which are plainly plural. This tactic is less likely to work if the collective noun appears frequently, because it would lead to the aforementioned clutter. And you won’t see it in a headline, where concision is paramount.

Finally, using a collective noun as both singular and plural in the same context is inadvisable if you want to maintain notional agreement, but in casual or colloquial usage it presents no problem. To borrow an example from Eric Partridge’s Usage and Abusage:

The family is well and send their regards.

The family as a whole is [are] well, and the people in it send their regards. Were the family to send its regards, it would seem less personal.