January 16, 2020
My monthly column at Macmillan Dictionary Blog continues this year. Here are the most recent three posts.
In Catfishing, blackfishing, sadfishing: the spread of a new libfix, I report on -fishing, which has been quite productive since originating in catfishing about a decade ago:
Catfishing is ‘tricking someone into having an online relationship by adopting a fake identity’. It comes from a 2010 documentary film named Catfish. The word quickly became popular online – it’s still making headlines – and soon gave rise to other -fishing terms. . . . Libfix is Arnold Zwicky’s term for a certain type of combining form – a bit like an affix, but narrower in meaning and relatively liberated.
Blackfishing and sadfishing are among the more prominent spin-off terms, but many others have been coined by analogy, and ‘all retain the idea of hiding or feigning one’s ethnicity or physical appearance’.
Criticizing -ize and -ise explores this suffix, a common source of new verbs in English. After tackling the idea that such neologisms should be minimized (e.g., Garner says they are ‘usually ungainly and often superfluous’), I consider the vexed question of spelling:
The –ise suffix comes from French, –ize from the earlier Greek. Popular lore says simplistically that -ize is American and -ise British. American English does mandate -ize, but it’s also standard in British usage and is the default for some publishers, including Macmillan and Oxford. British English also uses -ise, and it is house style for some newspapers and magazines, such as the Guardian and Economist. Englishes around the world use either.
Hello, vocative comma looks at the comma you often see between a greeting word and a name:
Some include a comma after the greeting word (Hi, Bob), while others skip it (Hi Bob). Sometimes it depends on the greeting word (Hi Kate but Hello, Kate), the register (Hello honey but Hello, Dr Smith), or things like mood and whim. So what are the rules for this erratic mark?
It’s called the vocative comma because these structures are in the vocative case. (The word has the same Latin root as vocation and shares its sense of ‘calling’.) But the vocative comma is used in many other types of situation, as the post goes on to show.
6 Comments | grammar, language, morphology, punctuation, spelling, usage, words, writing | Tagged: affixes, commas, grammar, greetings, language, libfixes, Macmillan Dictionary Blog, morphology, neologisms, punctuation, spelling, suffixes, usage, vocative comma, words, writing | Permalink
Posted by Stan Carey
August 16, 2014
I have two new posts at Macmillan Dictionary Blog.
First up, Why heed the language cranks? continues a recent theme:
People who are inclined to be intolerant of others find in language usage ample grist to their mill. Though English has a broad and accommodating variety of styles to suit a range of occasions and preferences, sticklers favour a very formal mode of the language – usually the version they were taught in school – and they advocate it in all contexts. This is as inappropriate, even as silly, as telling everyone to wear formal dress all the time.
I would happily ignore the usage cranks if they weren’t routinely given significant platforms from which to air their prejudicial misconceptions. This publicity helps them tap into widespread uncertainty about what grammar is and how language works.
You can read the rest here.
Hail-phrase-well-met looks at a curious old phrase, hail fellow well met, to establish what exactly it means and where it might have come from:
Macmillan Dictionary, which hyphenates the phrase, says hail-fellow-well-met is an adjective that means ‘behaving in a very friendly way that is annoying or does not seem sincere’. So it packs quite a lot of nuance into a few familiar, if unpredictably arranged, words, usually indicating not so much a certain amount of social intimacy as an assumption or display of too much of it. It may be an extension of the shorter phrase hail-fellow (also Hail, fellow!, etc.), which the OED notes was both a greeting and a descriptive expression used in a range of constructions. The second part, Well met, was also a greeting: roughly ‘it’s good that we’ve met’, according to World Wide Words.
Sometimes, too, the phrase carries no negative connotations. For examples and further discussion, pop over to Macmillan Dictionary Blog.
For older articles you can browse the archive.
2 Comments | etymology, language, phrases, usage | Tagged: adjectives, descriptivism, etymology, greetings, hail fellow well met, language, language history, Macmillan Dictionary Blog, peevology, phrases, prescriptivism, semantics, standardized English, usage | Permalink
Posted by Stan Carey