August 20, 2019
Language is always changing, and on a macro level some of the most radical changes have resulted from technology. Writing is the prime example. Millennia after its development, telephony reshaped our communication; mere decades later, computers arrived, became networked, and here I am, typing something for you to read on your PC or phone, however many miles away.
The internet’s effects on our use of language are still being unpacked. We are in the midst of a dizzying surge in interconnectivity, and it can be hard to step back and understand just what is happening to language in the early 21st century. Why are full stops often omitted now? What exactly are emoji doing? Why do people lol if they’re not laughing? With memes, can you even?
Because Internet: Understanding the New Rules of Language is a new book by linguist Gretchen McCulloch that sets out to demystify some of the strange shifts going on in language right now. It provides a friendly yet substantial snapshot of linguistic trends and phenomena online, and it explains with clarity and ebullience what underpins them – socially, psychologically, technologically, linguistically.
‘When future historians look back on this era,’ McCulloch writes,
they’ll find our changes just as fascinating as we now find innovative words from Shakespeare or Latin or Norman French. So let’s adopt the perspective of these future historians now, and explore the revolutionary period in linguistic history that we’re living through from a place of excitement and curiosity.
Read the rest of this entry »
10 Comments |
book reviews, books, language, linguistics, writing | Tagged: because X, book review, books, emoji, Gretchen McCulloch, internet culture, internet language, irony, language, language change, linguistics, punctuation, reading, technology, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
March 2, 2018
Most people reading this will have partial or passive familiarity with some terminology from programming, information security, and related domains, but they may have just a hazy grasp of how they’re used. What’s the difference between DOS and DoS? Does cold call take a hyphen? Is it a SQL or an SQL? How do you pronounce ASCII? What’s a dictionary attack?*
DoS, cold call, SQL, and ASCII are on the familiar side of digital and infosec jargon. Most industry phrases and abbreviations are more obscure, so they’re not listed in dictionaries. Security consulting company Bishop Fox has done a real service to editors and writers by publishing a modern Cybersecurity Style Guide. The first version, released last month, contains 1,775 entries.
Read the rest of this entry »
1 Comment |
books, editing, jargon, journalism, language, spelling, usage | Tagged: Bishop Fox, books, Brianne Hughes, cybersecurity, Cybersecurity Style Guide, editing, infosec, internet, internet language, jargon, journalism, language, proofreading, spelling, style guide, technical writing, technology, usage, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
November 16, 2017
Technology is a constant source of new vocabulary – not just new words but new ways of using existing words. One I’ve noticed this year is ratio as a verb in internet slang, which I’ve bundled here with the more familiar take as a noun.
Ratio entered English in the 16thC as a noun borrowed from Latin, gaining its familiar modern sense decades later in a translation of Euclid. About a century ago – the OED’s first citation is from 1928 – ratio began life as a verb meaning ‘express as a ratio’ or similar. Here’s an example from Harold Smith’s book Aerial Photographs (1943):
Each print which departs from the average scale or shows any apparent tilt is rectified and ‘ratioed’, or corrected for scale, by means of a projection printer.
And now a new sense of ratio as a verb is emerging on Twitter. (If you’ve seen it elsewhere, let me know.)
Read the rest of this entry »
3 Comments |
grammar, language, morphology, slang, usage, wordplay, words | Tagged: grammar, intensifiers, internet, internet culture, internet language, language, language change, Marie Claire, neologisms, ratio, ratio'd, ratioed, ratioing, slang, take, Taylor Swift, Twitter, usage, verbing, verbs, wordplay, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
June 22, 2017
Catching up on my column for Macmillan Dictionary Blog, I have three recent posts to share.
Golly, matey – vocabulary change is massively awesome looks at how the words we use reflect our shifting habits and preoccupations:
To look more broadly at these ripples in the collective lexicon, we can turn to big data in the form of language corpora. One of these, the Spoken British National Corpus, allows many kinds of linguistic research, such as studying how English vocabulary and regional dialects are shifting. The project was in the news recently with a story about ‘words we no longer use’. The headline exaggerates, but there are indeed words we use much less – or much more – than we did twenty years ago. The corpus data can illustrate how our lives have changed over the years.
TL;DR: Abbreviations FTW is an overview of the different types of abbreviations and the different ways we style and use them:
Efficiency is intrinsic to communication, and can drive language change. Set phrases that are used repeatedly are commonly abbreviated, as they save people time and effort. In digital communication, abbreviations may also serve as tribal markers – tfw users are in the know about internet lingo. Ikr. Sometimes, as in the case of lol, abbreviations may even undergo grammatical transformation.
Cucks, cuckolds, cuckqueans and cuckoos briefly explores the origins and applications of this nest of interconnected words:
Quean is a notable word in its own right. It comes from Old English cwene, meaning ‘woman’, from Proto-Indo-European *gwen-, which is also the root of queen, misogyny, and gynaecology. In English, cwene was originally a neutral word; but like many terms of female reference, it gradually took on negative senses and connotations, coming to mean ‘impudent woman’, ‘hussy’, and ‘prostitute’. In Scots it has retained its original neutral sense.
Each post is bite-sized, readable in 2–3 minutes. For more, you can browse the full archive.
Leave a Comment » |
etymology, language, language history, words | Tagged: abbreviations, big data, corpus linguistics, cuckoo, cuckquean, etymology, internet language, language, language change, language history, Macmillan Dictionary Blog, quean, Spoken British National Corpus, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
January 31, 2017
At Macmillan Dictionary Blog I’ve been writing about a prefix going independent and a slew of new insults.
Familiar as a prefix of negation, dis- can also tell us less obvious things about some of the words it modifies, as I explore in Don’t dis this prefix:
Dis- can shed light on a word’s history or etymology. You probably know the verb enthral in the sense captivate: to ‘make you so interested in or excited by something that you give it all your attention’. Adding the dis- prefix produces the rare word disenthral, a recent addition to our Open Dictionary. Disenthral means release – not from captivation but from captivity; it means ‘set free, liberate’. This is because enthral originally meant ‘hold in thrall’ quite literally – to enslave or hold captive – and disenthral contains and negates that earlier sense.
The post goes on to discuss how dis- broke free of its bound status to become the standalone verb dis or diss, meaning ‘disrespect’.
*
Pearl clutchers, snowflakes, elites and SJWs examines some insults currently in vogue in political debates and online arguments. It begins with elite:
Though the word’s traditional meaning and connotations are positive – elite sportsperson, elite team of astronauts – nowadays it’s often used pejoratively, much as the derived words elitist and elitism usually are. Discussing elite as her word of the week, Nancy Friedman noted that while it is ‘ubiquitous and positive’ in branding, in political discourse it has ‘become a term of opprobrium’. Macmillan Dictionary’s entry presents the difference neatly.
You can read the whole thing for more on these weaponized words, and catch up on older posts in my Macmillan Dictionary archive.
2 Comments |
etymology, language, morphology, usage, words | Tagged: affixes, dis, elite, grammar, insults, internet language, language change, Macmillan Dictionary Blog, morphology, politics of language, prefixes, usage, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
December 22, 2014
Remember the transformation of fail and win 5–6 years ago? Fleeting online slang phrases like bucket of fail and made of win may sound dated now, but terms like epic fail/win and FTW (“for the win”) and the words’ use as tags and hashtags remain popular. Fail and win have firmly, if informally, extended their grammatical domains, having been converted from verb to noun, interjection, and other categories.
A word undergoing comparable change is nope. Its metamorphosis over the last few years has in some ways been more impressive, but it seems less remarked on than fail and win – maybe because of its more limited distribution. For instance, this cartoon on Imgur (pronunciation note here), which shows Spider-Man shooting spiders from his hands, drew comments that use nope as a verb, adjective, and noun – mass and count – as well as duplicating, lengthening, and adverbifying it.
Some of the comments are listed below. A couple have swear words, so you might prefer to skip ahead if you’re likely to be offended by those:
Read the rest of this entry »
122 Comments |
grammar, humour, language, morphology, slang, syntax, wordplay | Tagged: affixation, communication, gifs, grammar, image macros, Imgur, internet, internet culture, internet language, language, language change, linguistics, memes, morphology, nope, reaction gifs, slang, syntax, word formation, wordplay, words |
Permalink
Posted by Stan Carey
November 16, 2014
‘English 3.0’ is a 20-minute video (embedded below) from documentary filmmaker Joe Gilbert about the effects of digital culture on language use and change, particularly English. The introductory voice-over asks:
Will abbreviations, crudely spelled words and a lack of consideration for grammar become the norm, or are these anxieties simply great plumes of hot air manifesting out of fear – fear of the new?
This question is addressed from various angles by a series of talking heads whose comments are for the most part informed and level-headed: in order of appearance, David Crystal, Fiona McPherson, Robert McCrum,* Tom Chatfield, and Simon Horobin.
*

*
Crystal, for example, reports on children’s use of abbreviations in text messages, which he analyses when visiting schools. Back in 2004 the abbreviation count was only about 10% on average; on a recent visit there were none at all. The students tell him they “used to do that” but it’s not cool anymore; one child, tellingly, stopped when his parents started.
Chatfield (whose excellent book Netymology I reviewed here) talks lucidly about various conventions in informal digital communication, characterising them as innovations which, like any technology, can be used skilfully or not. He believes talking about a decline in English “lets us off the hook, because it stops us from asking what it means to use new opportunities well or badly”:
We really need to be a little bit more sophisticated about this, and partly recognise that what people are doing is bending screen-based language to be more expressive rather than less. When you don’t have a human face there in person to convey emotional text and subtext, you tend to go above and beyond conventional standard English, conventional good grammar, in order to get your meaning across. You draw smiley or sad human faces out of punctuation; you use lots of exclamation marks; you use irony marks and asides; on Twitter you use hashtags. Now this isn’t for me bad grammar so much as good innovation when it’s done well.
The video could have done with more female voices – one woman out of five participants is not a very good balance – and subtitles would be a welcome addition especially for non-native-English speakers.
But compared with the last video about language that I featured on Sentence first, Weird Al’s ‘Word Crimes’, ‘English 3.0’ is a dose of fresh air, common sense, insight, and tolerance, and is well worth 20 minutes of your time.
*
*
* Not McCrumb, as the video caption has it. This is why we need proofreaders.
11 Comments |
grammar, language, usage, writing | Tagged: David Crystal, digital culture, documentaries, electronic communication, English 3.0, Fiona McPherson, grammar, internet, internet culture, internet language, Joe Gilbert, language, language change, Robert McCrum, Simon Horobin, slang, social media, Tom Chatfield, usage, video, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey