January 12, 2023
To usher in 2023, I’ve compiled 5 new year’s resolutions for editors and proofreaders at the blog of AFEPI Ireland – the Association of Freelance Editors, Proofreaders and Indexers of Ireland.
I’ve always been wary of making new year’s resolutions, never taking them very seriously. So if you feel similarly, don’t be put off on that account. But I think they can be helpful if framed in a certain way, which I do in the opening paragraph.
Some suggestions are practical, addressing work habits and environment; others focus on our relationship to words and language, since this too is an important part of the work of editing and proofreading. Certain advice also applies to other trades.
It’s a short article, just over 800 words, and you can read it here.
3 Comments |
blogging, editing, personal, writing | Tagged: AFEPI Ireland, blogging, copy-editing, editing, editing tips, new year's resolutions, proofreading, work, work habits, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
October 13, 2021
Asked about their work, experienced copy-editors point to the importance of reading – and reading broadly. It’s well-founded advice. Editors tend to be avid readers, but with biases for and against certain types of books, such as we all have. And any budding editor who isn’t a voracious reader might consider that lack of appetite a red flag.
But just how does diverse and eclectic reading help us edit? Are there books, or types of books, that are essential reading for editors? And what of editors who forgo fiction and would not dream of reading anything ‘unrealistic’ or formally experimental: Are they missing out, even if they edit only non-fiction?
I was invited to explore these questions for the Chartered Institute of Editing and Proofreading (CIEP, formerly the SfEP), which has now made my essay freely available: ‘How well read should editors be?’ In it I write:
Broad reading opens us up to diverse world views, the same way that talking with different kinds of people does, and this informs our work. More directly, it familiarises us with lesser-known words and their habitats and collocations. It trains the ear on different forms of authorial rhythm, narrative, and humour. It accustoms us to different writing styles and devices, metaphors and clichés, norms and lexicons. Reading from different eras and dialects educates us on the inexorable drift of idiom.

Read the rest of this entry »
5 Comments |
books, editing, language, literature, personal, reading, writing | Tagged: book genres, books, CIEP, copy editing, editing, imagination, language, literature, proofreading, reading, sexism, vocabulary, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
November 19, 2018
Misnegation is an obscure word for a common phenomenon. You won’t find it in dictionaries, but you can probably figure out that it means some kind of ‘incorrect negation’ – not to be confused with double negatives (‘multiple negation’), criticism of which tends to be dubious.
So what exactly are we talking about here?
Misnegation is where we say something with negatives in it that don’t add up the way we intend. We lose track of the logic and reverse it inadvertently. For example, I might say that the likelihood of misnegation cannot be understated, when I mean it cannot be overstated – it is, in fact, easily understated.
Misnegation often occurs with overstate or understate, overestimate or underestimate, but it can take many, many forms. It pops up in all sorts of places, including large print on official signs, as this example from Helen Stevens shows. Even Hägar the Horrible once said, ‘I miss not having’ when he really meant ‘I miss having’:

Read the rest of this entry »
9 Comments |
editing, language, linguistics, semantics, syntax, typos | Tagged: editing, grammar, Hägar the Horrible, language, linguistics, Mark Liberman, misnegation, negation, proofreading, publishing, semantics, syntax, typos, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
March 2, 2018
Most people reading this will have partial or passive familiarity with some terminology from programming, information security, and related domains, but they may have just a hazy grasp of how they’re used. What’s the difference between DOS and DoS? Does cold call take a hyphen? Is it a SQL or an SQL? How do you pronounce ASCII? What’s a dictionary attack?*
DoS, cold call, SQL, and ASCII are on the familiar side of digital and infosec jargon. Most industry phrases and abbreviations are more obscure, so they’re not listed in dictionaries. Security consulting company Bishop Fox has done a real service to editors and writers by publishing a modern Cybersecurity Style Guide. The first version, released last month, contains 1,775 entries.
Read the rest of this entry »
1 Comment |
books, editing, jargon, journalism, language, spelling, usage | Tagged: Bishop Fox, books, Brianne Hughes, cybersecurity, Cybersecurity Style Guide, editing, infosec, internet, internet language, jargon, journalism, language, proofreading, spelling, style guide, technical writing, technology, usage, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
November 19, 2017
Editing texts at work – reports, circulars, strategic plans and the like – is a vital step in preparing them to communicate their content as well as possible. Hiring a professional editor is generally a good idea, but if the text is for in-house use only, that may be overkill.
In this situation, editing is assigned to a company employee who is not a professional editor but has a good command of English prose. The question is, how do you do it? Where do you start? What do you prioritise?
My friends at Emphasis Training asked me to break down the job of editing texts at work. My article is now up on the Emphasis website: The smart way to edit your colleagues’ documents. It offers 23 bite-sized tips. Here are two:
Edit like for like
Review similar items together, for example all the tables and captions, or all the headings and subheadings. Clumping these tasks means you’re looking out for the same things at once, which reduces the cognitive load and also the chances of overlooking something.
Read for logic
Office reports are often written by more than one person or over a period of time. This can lead to disjointed prose: lines may be added or changed without due regard for context, causing breaks in flow. If your work environment permits it, read the text aloud. This will help you notice any awkward phrasing or non sequiturs.
You can read the rest here.
2 Comments |
editing, language, writing | Tagged: business, business English, business writing, editing, editing tips, Emphasis Training, office work, proofreading, style guide, time management, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
September 30, 2017
Still playing catch-up on Michael Connelly’s books, I recently read his novel The Drop, which features his usual protagonist, LA-based police detective Harry Bosch. Bosch is at home watching a security tape (well, a DVD), on his teenage daughter’s laptop. She asks him what it’s about. Bosch says to her:
‘This guy checking in, he goes up to his room on the seventh floor last night and this morning he’s found on the sidewalk below. I have to figure out if he jumped or if he got dropped.’
She stopped the playback.
‘If he was dropped, Dad. Please. You sound like a palooka when you talk like that.’
‘Sorry. How do you know what a “palooka” is, anyway?’
‘Tennessee Williams. I read. A palooka is an old fighter who’s like a lout. You don’t want to be like that.’
It’s not the first time Madeline has corrected her father. In ‘Harry Bosch, trainee prescriptivist’ I reported how (in Connelly’s The Reversal) she upbraided him for using nonstandard grammar: a dialect usage of the form I’m done my work. Me, I’d rather be a palooka than a peever, but Madeline is young; she’ll come round yet.
Connelly’s books are usually well edited, but The Drop has a few questionable items worth a look – not to find fault, but out of editorial and readerly interest. First:
Read the rest of this entry »
22 Comments |
books, editing, grammar, language, punctuation, usage, writing | Tagged: books, concord, editing, en-dash, fewer, grammar, grammatical agreement, Harry Bosch, hypercorrection, Michael Connelly, prescriptivism, proofreading, punctuation, redundancy, usage, writing |
Permalink
Posted by Stan Carey
March 16, 2017
Speaking of Oliver Sacks, I recently read his book The Island of the Colour-blind and Cycad Island (Picador, 1996). Like all his work, it’s a real treat. But one grammar-related item caught my copy-editor’s eye and is worth examining briefly.
En route to Micronesia, Sacks’s plane lands on Johnston atoll, a heavily militarised mini-island then used to store and test nuclear and chemical weapons. A rough landing damages the craft’s tyres, which need repairing. When the passengers go to stretch their legs in the interval, they are told the island is off-limits. Sacks reads and observes while he waits:
Read the rest of this entry »
30 Comments |
books, editing, grammar, language, syntax, usage | Tagged: books, concord, editing, grammar, grammatical agreement, language, nouns of multitude, Oliver Sacks, proofreading, subject-verb agreement, syntax, usage, words |
Permalink
Posted by Stan Carey