less rare than you might think – indeed, it is anything but uncommon. Litotes is used in all sorts of language varieties and contexts, from high-flown rhetoric to everyday small talk. We might reply to the greeting ‘How are you?’ with ‘Not bad’ or ‘Can’t complain.’ . . .
Litotes shows up in some familiar phrases and idioms. If we think someone should be able to do or understand something, we can say it’s not rocket science. If someone has overstepped the mark, we can let them know in no uncertain terms – a phrase that conveys the force of our disapproval. So as well as understatement, litotes can also be used for emphasis.
The post looks at other forms of litotes, such as the common not un-X construction, cites some familiar examples from pop culture, and considers its functions and range of meaning.
With pop culture on the brain, I then tackled a famous (and somewhat infamous) song lyric at which I’ve often wondered at. The line I’m interested in occurs at 0:18 and 2:06 in the video below:
would make sense, and it’s more charitable to McCartney. But it doesn’t seem to be what he sings. The we/we’re bit is ambiguous on account of his accent, but the later phrase really doesn’t sound like livin’ to me – the stress pattern is more suggestive of live in. The Guns N’ Roses cover is more unequivocally live in, and apparently it’s what appears in the original liner notes.
But even language experts disagree on what McCartney sings: Grammarphobia holds to the livin’ reading, citing (somewhat unconvincingly) a book on pop music, while David Crystal makes a strong case for live in, and writes: ‘Certainly it’s ungrammatical; but it’s not unnatural.’
Everyone’s experience of a song is unique, so new and idiosyncratic mondegreens keep appearing. Others are common enough to be famous in the field, like Jimi Hendrix’s ‘kiss this guy’, instead of kiss the sky. Some mondegreens might begin as accidents of perception but be amusing enough to then be deliberately adopted, replacing the original words. Wright herself [Sylvia Wright, who coined the term] wrote that they were ‘better than the original’, and some singers even embrace the mondegreens.
Among my favourites are ‘Shamu the mysterious whale’ (She moves in mysterious ways) and ‘R-G-S-P-E-P-P’ (R-E-S-P-E-C-T). I also summarise how they got the name mondegreens and explain the titular ‘Mildew all around me’, which is family lore. There are also great examples in the comments (‘All we are saying is kidneys and jam’).
In The Complete Plain Words, first published 60 years ago, Ernest Gowers described as ‘astonishing’ the word’s growth in popularity, then spent two full pages showing how it was being used as a synonym for more than a dozen other words. A few years later, overall was described (fairly, I think) as a ‘vogue word’ in Eric Partridge’s Usage and Abusage. Vogue words are ‘faddish, trendy, ubiquitous words that have something new about them’, writes Bryan Garner in his Modern American Usage. One of the vogue words in this 2009 book is… overall. Just how long can a word be in vogue?
The post goes on to report other complaints about overall, weighs up the evidence, and offers advice on whether you should use it.