Brits doing Baltimore accents in The Wire

June 9, 2021

Lately I watched The Wire for the first time since it screened in 2002–08. It holds up really well, thanks to its wealth of characters, superb writing, and enduring political relevance. Afterwards, I read Jonathan Abrams’s acclaimed All the Pieces Matter (No Exit Press, 2018), an oral history composed of carefully interwoven interviews with the show’s cast, crew, and creators.

Book cover shows three characters from The Wire: McNulty and Kima Greggs (Sonja Sohn) are in a car, Greggs looking ahead and Mcnulty looking out his half-open window, his left hand on the steering wheel. Reflected in his window is Stringer Bell. Behind the car, blurred, is a Baltimore street and overcast sky. Below them all are the book title and author name in white and blue sans-serif caps.The Wire is set in Baltimore and is suffused with Baltimore culture, including its language. Two principal characters, Stringer Bell and Jimmy McNulty, are played by British actors, Idris Elba and Dominic West, who had to adjust their accents to be authentic in their roles. This led to some difficulty, as Abrams’s book reveals.

Co-creator Ed Burns said that West spent a lot of time going over the accent with David Simon: ‘“Now, say it like po-lice.” “Police.” “No, po-lice.”’ Others helped out as well. Peter Gerety, a veteran of stage and screen who played Judge Daniel Phelan, said West asked him for guidance:

Read the rest of this entry »


‘You just say what’s in your squanch’

March 24, 2016

Last year I shared a scene from Rick and Morty that contained a series of nonsense words like plumbus, schleem, and blamf. It was probably my least popular post in years. Undeterred, I’m featuring the show again. (I hadn’t seen it in November; now I have.)

In an episode called ‘The Wedding Squanchers’ we’re introduced to the cat-like character Squanchy on Planet Squanch and, more to the point, to the improbably versatile word squanch.

The word’s hyperpolysemy quickly becomes a running gag. Squanchy tells Rick his house party is squanchy and that he likes Rick’s squanch (style, I think). Then a specific verb use of squanch takes us into adult territory. Well, it is Adult Swim.

Rick and Morty - The Wedding Squanchers on Planet Squanch - Adult Swim

Read the rest of this entry »


Sarcastic punctuation in The X-Files

December 21, 2015

English has no standard punctuation mark or typographic style to show sarcasm or verbal irony. This lack has inspired a whole menagerie of proposals over the centuries, including backwards question marks, upside-down or zigzag exclamation marks, and left-slanting typefaces (‘ironics’, ‘Sartalics’). Some have gained niche usage, while others faded more or less instantly: only the winking smiley ;-) ;) has become widespread, and only in informal text.

I notice the gap sometimes when chatting online, for example when I misinterpret someone’s tone or they misinterpret mine. A tongue-in-cheek statement can easily be taken at face value if the reader doesn’t know the writer well. This happens often on Twitter, where strangers’ statements can spread without much pragmatic context.

Read the rest of this entry »


What will the future of ‘like’ bilaik?

December 18, 2015

The rise of quotative like (I was like, What?) has been swift and striking since it emerged a few decades ago. No word stays exactly the same, but the changes and extensions to like have been more noticeable than most on account of its versatility, popularity, and prominence.

So what will happen to like in the future? More change, if these tweets are anything to go by:

If you click on Sarah’s first tweet (or its date, in some browsers) you can read more follow-up discussion.

I would have been confused by what the child meant, and I’d probably have exhausted her patience long before figuring it out. The fact that Sarah Shulist is a linguistic anthropologist and Alexandra D’Arcy is a sociolinguist (who has done research on like) may have helped them infer the child’s intent more quickly in each case.

Read the rest of this entry »


Danger Mouse, linguistic prodigy

October 24, 2015

In idle half-hours I’ve been watching Danger Mouse on a DVD I picked up for the price of a croissant. As well as being enjoyably daft and wryly amusing, it’s a trip down memory lane; my sister and I loved the cartoon as children.

Browsing its Wikipedia page, I see that it was even more popular than I supposed, placing third (behind The Muppet Show and The Simpsons) in a UK Channel 4 list of the top 100 children’s TV shows of all time. It had a fantastic theme tune too:

Puns and silly wordplay are a constant (‘Shooting star? Crumbs! I didn’t even know they were loaded’). In an episode titled ‘I Spy With My Little Eye…’, written by Brian Trueman and directed by Keith Scoble, there is an exchange rich in overt linguistic humour, excerpted here.

Read the rest of this entry »


Like a ha-ha

December 19, 2013

Robert Harris’s 1995 thriller Enigma, which fictionalises a group of code breakers in World War II, contains a playful nouning of ha-ha:

Jericho drew back the curtains to unveil another cold, clear morning. It was only his third day in the Commercial Guesthouse but already the view had acquired a weary familiarity. First came the long and narrow garden (concrete yard with washing line, vegetable patch, bomb shelter) which petered out after seventy yards into a wilderness of weeds and a tumbledown, rotted fence. Then there was a drop he couldn’t see, like a ha-ha, and then a broad expanse of railway lines, a dozen or more…

Is this the influence of Nelson Muntz, or are we to ‘hear’ the laugh some other way?


Stephen Fry’s Planet Word: epilogue

October 24, 2011

Last night the BBC broadcast the fifth and final episode of Fry’s Planet Word, its new documentary about language. At first I intended blogging about each episode, but after two (Babel and Identity) I could no longer summon the enthusiasm. It wasn’t bad, but it was too often superficial and repetitive, too reliant on platitudes and stereotypes.

Episode 5 is about the power and glory of storytelling. Fry is enjoying a horse-drawn jaunt in Dublin, listening to David Norris rhapsodise about Ulysses. Norris is recalling Leopold Bloom’s cat and the onomatopoeic words Joyce used to convey its mews. Alas, he misspells twice (mkgneo and mrkgneo instead of mkgnao, mrkgnao, and mrkrgnao), and the BBC’s subtitles amplify the error.

It may seem trivial, but the lapse reveals a lack of care. Of course Norris, a devoted Joycean, should have known better. But how hard would it have been for the BBC to check a couple of spellings? The error is especially unfortunate given that Norris’s point is about Joyce’s attention to detail and his understanding of the importance of every letter.

Other encounters include William Goldman, who talks about screenwriting, Peter Jackson (Tolkien, Stephen King), Mark Rylance (Shakespeare), Simon Russell Beale (Shakespeare), David Tennant (Shakespeare), Brian Blessed (Shakespeare), Guillaume Gallienne (Shakespeare), Sir David Tang and Johnson Chang (Shakespeare), Robert McCrum (Wodehouse), Ian Hislop (Orwell), Richard Curtis (Auden, pop songs), and Sir Christopher Ricks (Bob Dylan).

Some of these discussions are enjoyable, but you’d be forgiven for wondering if women read or write books at all.

Near the end, the show ambushes its viewers with a blast of Coldplay, that we might reflect on the power and significance of their lyrics. Fry asks us, “Can Coldplay . . . really stand alongside the pantheon of great poets?” I’ll spare you my thoughts on that.

Given the prevailing fixation on electronic communication, it was good to see Fry’s Planet Word end in a bookshop, with Fry wandering happily among shelves laden with physical books. And I was glad, earlier in the show, that Ulysses was singled out for particular praise: a few more people might feel encouraged to read it.

The series has memorable moments; episode 3’s admirable Jess, a “Tourette’s hero” with coprolalia as a special power, leaps foul-mouthedly to mind. But I’ll remember it chiefly as a missed opportunity. In short, I’d have liked more depth, research, and complexity, less pretty scenery* and jovial chat between like-minded friends.

.

* Fry travels to the Mediterranean to read a few lines of The Odyssey on a boat, etc.