Unlikely syntax will lead to clarity

June 1, 2022

This Reuters story about monkeypox, published on 30 May 2022, has an unfortunate ambiguity in its headline:

Beneath the Reuters logo is the headline, in black on white: 'Unlikely monkeypox outbreak will lead to pandemic, WHO says'

The same headline appeared on sites syndicating the report, like Yahoo! News and Nasdaq, and with trivial differences at the US’s ABC News, India’s Business Standard, Singapore’s Straits Times, and others.

The problem is the main clause:

Read the rest of this entry »


Headline trials halted

September 16, 2020

This headline appeared on the front page of the Guardian website last weekend and came to my attention via Mercedes Durham on Twitter:

Vaccine trials halted after patient fell ill restart

Headline: "Oxford Vaccine trials halted after patient fell ill restart". The word "Oxford" is set off in bold red typeface.

It’s quite the syntactic rug-pull. Everything seems fine and straightforward until that last word, restart, which turns out to be the predicate, forcing the reader to re-evaluate what they’ve just read. The sense is so obscured that it may take a few attempts.

Read the rest of this entry »


That puzzling omission

May 31, 2020

The following line appeared in a recent article in the Guardian:

Researchers who questioned more than 90,000 adults found “complete” compliance with government safety measures, such as physical distancing and staying at home, had dropped in the past two weeks from an average of 70% of people to less than 60%.

Notice the problem? This is a good example of a ‘garden path’ sentence. It leads readers up the garden path before the syntax takes a sudden turn that forces them to rearrange and reprocess what they’ve just read.

Read the rest of this entry »


Annals of animals which get ‘who’

May 27, 2015

In a local newspaper some time ago I read about ‘dormice . . . who nest in shrubs and hedgerows’. The grammar of this phrase struck me enough to write a brief post on the different kinds of antecedent for which we use the relative pronouns who, that, and which.

When referring to animals we usually use that or which, reserving who for people, or entities that comprise people. But who may also be used for animate entities with personality or the implication thereof, and this includes non-human animals – even dormice, I was pleased to see.

As the table below shows, who is especially likely to be used with pets, companion animals, or domesticated or very familiar animals. If the creature has been personalized with a name or by establishing its sex, there’s a good chance it will warrant who.

I read another example recently in the very first entry in Paul Anthony Jones’s book Word Drops:

Read the rest of this entry »


Non-restrictive ‘that’, that can be ambiguous

December 15, 2013

Non-restrictive relative clauses, which are structured like the one you’re reading now, are usually set off by a comma followed by the relative pronoun which or who. Very occasionally that is used, and its rarity (and sometime ambiguity) sounds my Curious Grammar Klaxon.

A note on terminology: non-restrictive relative clauses are also called non-defining or supplementary relatives, distinct from restrictive, defining, or integrated relatives. (There’s more on this and associated “which-hunting” in my oversized that/which grammar post.)

A Student’s Introduction to English Grammar says non-restrictive that relatives are “extremely rare and really only marginally present in Standard English”. True enough, but I tend to come across at least a few a year. Here’s an oldish one in J. W. N. Sullivan’s 1927 book Beethoven:

Read the rest of this entry »


I guess that’s why they call ‘thats’ the ‘whose’

March 20, 2013

Reading a review of the 1983 fantasy film Hundra (a feminist knockoff of Conan the Barbarian), I came across a pretty unusual word, albeit one that almost looks perfectly normal. Film historian Paul Mavis, at DVD Talk, says the film’s creators:

set about to make a spoofy fantasy adventure thats focus would be on a gorgeous, blonde, man-hating super-warrior who was subservient to no one.

Few readers would pause over that thats: its meaning is clear in context, and it draws little attention to itself, its ungrammaticality thoroughly overshadowed by the line’s sensational imagery. Who’d be distracted by the subtle asymmetry of English’s relative pronoun system when there are man-hating super-warriors striding about?

Read the rest of this entry »


A comma, which muddles meaning

November 19, 2012

From a Guardian editorial of 14 November:

There is another lesson to the Petraeus affair. The former general fashioned for himself a role, which is much more significant than top generals have during wars. [screengrab]

Readers may briefly infer that what is “much more significant” is not a role but Petraeus’s fashioning a role for himself, or they may infer that top generals don’t normally have a role during wars. And then they’ll realise they’ve miscued because of a rogue comma.

The article should read “a role which [or that] is much more significant”. The clause led by which is restrictive, so there should be no comma before it.* Adding one makes the clause non-restrictive and obscures the antecedent – what the relative pronoun which refers to.

The ambiguity is quickly resolved, but it ought never to have arisen. Readers are being made to work unnecessarily for a straightforward point. Whether the comma came from the writer or from a sub-editor trained in the totally fake that/which rule, the sentence is unwittingly spoiled. Punctuation, instead of lending structure, has warped it.

The that/which rule is more typical of US style; elsewhere there is usually no problem with restrictive which. But the Guardian style guide includes the distinction, seemingly in the name of clarity and elegance. So the quotation above, though not a dire failing, is telling: it shows how communication is undermined through misguided deference to a bogus rule.

We can be grateful for the many other instances of restrictive which in the Guardian that have not suffered an intrusive comma. From today’s edition:

we don’t know what position we are going to have in a Europe which is much more tightly integrated as a result of the eurozone crisis.

Ostrovskaya was earlier cited as a critic of my book The Whisperers in the “controversy” which Ascherson mentions.

a picture published by the Sunday Sport which her lawyers described as a “fake up the skirt photo”.

All these phrases are fully grammatical and intelligible. They don’t need commas before which, nor do they need which changed to that.

If writers and editors are led to believe that a comma must precede relative pronoun which as a matter of correctness, some will adopt this erroneous edict and apply it incorrectly – a misstep apparent in the example up top, and in this Language Log post where Geoffrey Pullum calls the rule “a complete disaster”.

The that/which rule is a spurious invention that goes against the standard usage of centuries of good writing. It replaces judgement and grammatical awareness with uncertainty, anxiety, and mechanical behaviour. And the muddle is passed on to readers.

Update:

After a prompt on Twitter by @BoswellAffleck, the @guardianstyle account graciously conceded that I “may well be right”:

*

* My earlier post on the that/which rule explains the terminology and offers analysis, history, and commentary from usage authorities.