Alfred Hitchcock’s comedy-thriller The Trouble with Harry (1955), amidst all its talk of murder and romance, has a fun little exchange of sociolinguistic interest between John Forsythe (‘Sam Marlowe’) and Edmund Gwenn (‘Capt. Albert Wiles’):
Read the rest of this entry »
4 Comments | dialect, film, grammar, humour, language, linguistics, usage | Tagged: Abby Kaplan, acting, Alfred Hitchcock, Alfred Korzybski, dialect, Edmund Gwenn, ethnolinguistics, film, General Semantics, grammar, humour, language, language acquisition, linguistics, prescriptivism, sociolinguistics, The Birds, The Trouble with Harry, Tippi Hedren, usage, whilst | Permalink
Posted by Stan Carey
Subscribe to Sentence first
Blog at WordPress.com.